"bore the primary responsibility" - Translation from English to Arabic

    • تتحمل المسؤولية الرئيسية
        
    • تتحمل المسؤولية الأساسية
        
    • تتحمل المسؤولية الأولى
        
    • تتحمل المسؤولية الأولية
        
    Council members agreed that, while national authorities bore the primary responsibility for protecting civilians, regional organizations and the international community also had an important role to play. UN واتفق أعضاء المجلس على أن السلطات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين إلا أنه يتعين على المنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي الاضطلاع بدور هام.
    While Member States bore the primary responsibility for implementing the Global Strategy, international, regional and subregional organizations should continue to play a key role. UN وإذا كانت الدول الأعضاء تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية العالمية، فإنه ينبغي للمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية مواصلة القيام بدور أساسي.
    However, nuclear-weapon States bore the primary responsibility for nuclear safety and security. UN واستدرك قائلا إن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن السلامة والأمن النوويين.
    Each sovereign State bore the primary responsibility for creating a domestic environment which would facilitate the economic growth which made sustainable poverty alleviation possible. UN وأضافت أن كل دولة ذات سيادة تتحمل المسؤولية الأساسية بالنسبة لإيجاد بيئة محلية تسهِّل تحقيق النمو الاقتصادي الذي يجعل تخفيف حدَّة الفقر بشكل مستدام أمرا ممكنا.
    Although developing countries themselves bore the primary responsibility for poverty reduction and development, an enabling external environment and external resources were also essential. UN وأضاف أنه على الرغم من أن البلدان النامية نفسها تتحمل المسؤولية الأساسية بالنسبة لتخفيف حدَّة الفقر وللتنمية فإنه من الضروري أيضا توفير بيئة خارجية مواتية وموارد خارجية لتحقيق ذلك.
    Governments and insurgency groups bore the primary responsibility for conflict, which inflicted untold suffering on children. UN فالحكومات والجماعات المتمردة هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن النزاعات، التي تتسبب في معاناة لا توصف للأطفال.
    Since the affected State bore the primary responsibility for assisting the victims of disasters, its consent was the sine qua non for the provision of international assistance. UN ولما كانت الدولة المتضررة هي التي تتحمل المسؤولية الأولية في مساعدة ضحايا الكوارث، فإن موافقتها شرط لا غنى عنه لتقديم المساعدة الدولية.
    5. The International Court of Justice bore the primary responsibility for the resolution of conflicts of a legal nature. UN ٥ - وقال إن محكمة العدل الدولية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حل المنازعات ذات الطبيعة القانونية.
    74. States bore the primary responsibility for ensuring the fulfilment of the right to development. UN 74 - واستطردت قائلة إن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة إعمال الحق في التنمية.
    While national governments bore the primary responsibility for protecting women's rights and interests in such situations, the international community should provide constructive assistance, with a special focus on capacity-building, while fully respecting the sovereignty of the countries concerned. UN وفي حين أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق واهتمامات المرأة في تلك الحالات، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي توفير المساعدة البناءة، مع التركيز بوجه خاص على بناء القدرات، مع الاحترام التام لسيادة البلدان المعنية.
    84. While States parties had the right to develop, produce and use nuclear energy for peaceful purposes under article IV of the Treaty, they also bore the primary responsibility for nuclear safety and nuclear security. UN 84 - ومع أن للدول الأطراف الحق في تنمية وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة إلا أنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن السلامة النووية والأمن النووي.
    He underscored that Africa bore the primary responsibility for its own peace and development, remarking that it took the lead in its subregions in addressing and preventing conflicts. UN وشدّد على أن أفريقيا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن سلامها وتنميتها، ملاحظاً أنها اتخذت زمام المبادرة في المناطق دون الإقليمية لمعالجة النزاعات ومنع نشوبها.
    Governments bore the primary responsibility for eradicating hatred and intolerance, while protecting all persons within their countries through the implementation of national laws. UN وذكر أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اجتثاث الكراهية والتعصب، وكذلك عن حماية جميع الأشخاص داخل بلدانها من خلال تنفيذ القوانين الوطنية.
    ASEAN also believed that regional efforts were no substitute for the role of the United Nations in maintaining peace, since the Organization bore the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN كما أعرب عن اعتقاد الرابطة بأن الجهود الإقليمية ليست بديلا عن دور الأمم المتحدة في صون السلم إذ أن المنظمة تتحمل المسؤولية الرئيسية في صون السلم والأمن الدوليين.
    She emphasized the need for acknowledgement and acceptance by developing countries that they bore the primary responsibility for their own development and that good governance was at the heart of the development process. UN وأكدت على الحاجة إلى أن تعترف البلدان النامية وتقبل بأنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية الخاصة بها وبأن الحكم الرشيد في جوهر عملية التنمية.
    The participants reiterated that the United Nations, in particular the Security Council, bore the primary responsibility for ensuring international peace and security; at the same time the increasingly important role played by regional and subregional organizations in those tasks was recognized. UN وأعاد المشاركون التأكيد على أن الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، تتحمل المسؤولية الرئيسية لصون السلم والأمن الدوليين، وسلموا في الوقت نفسه بالدور الذي تتزايد أهميته والذي تقوم به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الاضطلاع بتلك المهام.
    47. The developing countries themselves bore the primary responsibility for developing their information and communication policies. UN 47 - وأشار إلى أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تطوير سياساتها المتعلقة بالإعلام والاتصال.
    States bore the primary responsibility for the management of their groundwater resources, but although that responsibility took precedence over their commitments at the international level, the two principles were not incompatible. UN إن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن إدارة مواردها من المياه الجوفية، ومع أن هذه المسؤولية تسبق التزامات الدول على الصعيد الدولي، فإن هذين المبدأين ليسا متعارضين.
    26. The Johannesburg Plan of Implementation had recognized that countries bore the primary responsibility for their own development. UN 26 - وكانت خطة تنفيذ جوهانسبرغ قد سلمت بأن البلدان تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميتها.
    His Government remained engaged with the Office of the High Commissioner in seeking advice and technical support and recognized that States bore the primary responsibility to develop national human rights mechanisms. UN وما زالت حكومته مشتركة مع المفوضية في التماس المشورة والدعم التقني وتدرك أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن تطوير الآليات الوطنية لحقوق الإنسان.
    While recognizing that Africa bore the primary responsibility for its own development, he stressed that the international community had not honoured its commitments to support that initiative. UN وفي حين أقر بأن أفريقيا تتحمل المسؤولية الأولى عن تنميتها، شدد على أن المجتمع الدولي لم يفِ بالتزاماته لدعم تلك المبادرة.
    National governments bore the primary responsibility for progress, but good governance required inclusive and participatory processes at both national and international levels. UN وقال إن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الأولية عن التقدم، إلا أن الحكم الجيد يتطلب عمليات شاملة وتشاركية على كلا الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more