"both individually" - Translation from English to Arabic

    • فرادى
        
    • منفردة
        
    • فرديا
        
    • على الصعيدين الفردي
        
    • سواء بصورة فردية
        
    • على المستويين الفردي
        
    • على نحو فردي
        
    • بصورة انفرادية
        
    • على الصعيد الفردي
        
    • فردياً
        
    • منفرداً
        
    The European Union reiterates its determination to adopt, both individually and collectively, appropriate measures to implement these commitments. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على عزم دوله فرادى وجماعة، اتخاذ تدابير مناسبة لتنفيذ هذه الالتزامات.
    The right to development can be claimed both individually and collectively. UN ويمكن المطالبة بالحق في التنمية على فرادى وجماعة على السواء.
    The Member States, both individually and collectively, must do more to meet this demand. UN فيجب على الدول الأعضاء فرادى وجماعات أن تبذل المزيد لمواجهة هذا الطلب.
    Governments in the countries most affected by the crisis have also intensified their efforts to attract FDI both individually and collectively. UN كما أن حكومات البلدان اﻷشد تأثراً باﻷزمة قد قامت، منفردة ومجتمعة، بتكثيف جهودها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    In this process a number of documents were submitted to the CD by those delegations, both individually and collectively. UN وقدمت تلك الوفود منفردة ومجتمعة على حد سواء عدداً من الوثائق إلى مؤتمر نزع السلاح في هذه العملية.
    The levels of cooperation and coordination exhibited by all Member States combating piracy in this region, both individually and collectively have increased. UN وقد ارتفع مستوى التعاون والتنسيق بين جميع الدول الأعضاء التي تكافح القرصنة في هذه المنطقة، فرديا وجماعيا على حد سواء.
    It is therefore incumbent upon us, both individually and collectively, to support the реорlе of that country in their efforts to accelerate national reconciliation and regain their dignity. UN ولهذا يلزم علينا جميعا، فرادى ومجتمعين، أن ندعم شعب ذلك البلد في جهوده لتعجيل خطى المصالحة الوطنية واسترداد كرامته.
    Welcoming and encouraging the initiatives by States parties to the Convention, both individually and collectively, according to article 1 common to the four Geneva Conventions, aimed at ensuring respect for the Convention, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، بغية كفالة احترام الاتفاقية، وإذ تشجع على اتخاذ هذه المبادرات،
    Welcoming and encouraging the initiatives by States parties to the Convention, both individually and collectively, according to article 1 common to the four Geneva Conventions, aimed at ensuring respect for the Convention, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، بغية كفالة احترام الاتفاقية، وإذ تشجع على اتخاذ هذه المبادرات،
    Welcoming and encouraging the initiatives by States parties to the Convention, both individually and collectively, according to article 1 common to the four Geneva Conventions, aimed at ensuring respect for the Convention, UN وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، والرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وتشجعها على اتخاذ هذه المبادرات،
    The rights of peoples considered both individually and collectively must be taken into account in all actions intended to encourage the development of these peoples. UN فلا بد من مراعاة حقوق الشعوب، فرادى وجماعات، في جميع الأعمال الرامية إلى تحقيق تنميتها.
    Welcoming and encouraging the initiatives by States parties to the Convention, both individually and collectively, according to article 1 common to the four Geneva Conventions, aimed at ensuring respect for the Convention, UN وإذ ترحب بمبادرات الدول الأطراف في الاتفاقية، فرادى وجماعات على السواء، وفقــا للمـــادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، والرامية إلى كفالة احترام الاتفاقية، وتشجعها على اتخاذ هذه المبادرات،
    They have a vital role in building capacity among vulnerable States to implement the Strategy, both individually and collectively. UN فهي تؤدي دورا حيويا في بناء قدرات الدول الضعيفة على تنفيذ الاستراتيجية بصورة منفردة وجماعية.
    The problem is that these factors, both individually and in combination, are unlikely to be a game-changer, for four reasons: News-Commentary وتكمن المشكلة في أن هذه العوامل، سواء منفردة أو مجتمعة، من غير المرجح أن تنجح في تغيير قواعد اللعبة، لأسباب أربعة:
    It has done so both individually and with other countries of the area, in particular Colombia and Mexico, with which it forms the Group of Three. UN وتفعل ذلك بصورة منفردة وبالتعاون مع البلدان اﻷخــرى فــي المنطقــة، وبخاصـة مـع كولومبيا والمكسيك اللتين تشكلان معها مجموعة الثلاثة.
    Strengthening of the Trade Points, both individually and collectively. UN :: تعزيز النقاط التجارية، فرديا وجماعيا.
    To reach that goal UNOPS would focus on management reform, change management and learning both individually and institutionally. UN وبغية الوصول إلى ذلك الهدف سيركز المكتب على الاصلاح الإداري، وتغيير أسلوب الإدارة والتعلم على الصعيدين الفردي والمؤسسي.
    both individually and as a community, zone member countries are committed to preserving peace and promoting development. UN وإن البلدان الأعضاء في المنطقة، سواء بصورة فردية أو كجماعة، يلتزمون بحماية السلام وتعزيز التنمية.
    It needs to be followed both individually and collectively. Its ultimate objective is enlarging people’s choices and improving the well-being of the poor and the disadvantaged. UN وثمة حاجة الى متابعته على المستويين الفردي والجماعي على السواء، ويتمثل هدفه النهائي في توسيع نطاق الخيارات المتاحة للشعوب وتحسين حياة الفقراء والمحرومين.
    But they have also made a significant contribution, both individually and collectively, to the work, purposes and principles of the United Nations. UN ولكنها قد ساهمت أيضا مساهمة هامة، على نحو فردي وجماعي، في عمل اﻷمم المتحــدة وفي خدمة مقاصدها ومبادئها.
    States Parties to the Treaty have reported important progress in the scientific research they have conducted both individually and cooperatively. UN ولقد سجلت الدول اﻷطراف في المعاهدة تقدما هاما في البحوث العلمية التي أجرتها بصورة انفرادية وبالتعاون فيا بينها.
    States, both individually and in the General Assembly, should therefore take the measures required to ensure that the special status enjoyed by United Nations officials does not allow them to escape prosecution. UN ولذلك ينبغيللدول، على الصعيد الفردي وفي الجمعية العامة على حد سواء، أن تتخذ التدابيراللازمة لضمان ألا يتيح الوضع الخاص الذي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة إفلاتهم منالمحاكمة.
    The right to development was a key element in achieving development, both individually and collectively. UN والحق في التنمية عنصر أساسي في تحقيق التنمية فردياً وجماعياً.
    Everyone has the right to own property and to possess, use and dispose of it both individually and jointly with others. UN ولكل فرد الحق في الملكية الخاصة وفي حيازة الأموال واستخدامها والتصرف فيها، منفرداً أو بشكل جماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more