"both inside" - Translation from English to Arabic

    • سواء داخل
        
    • من داخل
        
    • في داخل
        
    • الموجودين داخل
        
    • سواءً داخل
        
    - Having regular consultations with key users both inside and outside the relevant organization to ascertain that their needs are met UN :: إجراء مشاورات منتظمة مع المستعملين الرئيسيين سواء داخل أو خارج المنظمة المعنية من أجل التيقن من تلبية احتياجاتهم
    Follow-up to the high-level meeting is therefore essential, both inside and outside the Conference on Disarmament. UN لذا، فإن متابعة الاجتماع الرفيع المستوى ضرورية، سواء داخل مؤتمر نزع السلاح أو خارجه.
    We have always regarded the High-level Meeting to be a starting point; follow-up is essential, both inside and outside the Conference on Disarmament. UN وننظر دائما إلى الاجتماع الرفيع المستوى باعتباره نقطة الانطلاق؛ والمتابعة ضرورية، سواء داخل مؤتمر نزع السلاح أو خارجه.
    In this process, the additional support has enabled sustained engagement with a wide range of stakeholders and interested parties, both inside and outside the country, including with democracy and human rights groups. UN وفي هذه العملية، أتاح الدعمُ الإضافي المقدم المشاركة بشكل متواصل مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة والأطراف المعنية، سواء داخل البلاد أو خارجها، بينها جماعات تُعنى بالديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Experts from both inside and outside the United Nations system took part in the discussions. UN وقد شارك خبراء من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء في تلك المناقشات.
    Grief and desolation have already gripped all Haitian households, both inside and outside the country. UN وقد أمسك الحزن والأسى فعلا بتلابيب الأسر الهايتية، في داخل البلد وخارجه على حد سواء.
    This is a key political, diplomatic and socio-economic issue that has fueled heated discussions both inside and outside the country. UN إنها مسألة سياسية ودبلوماسية واجتماعية واقتصادية أساسية أثارت مناقشات ساخنة سواء داخل البلاد أو خارجها.
    The militias thus sowed terror both inside the camps and outside, especially against the local Zairian population. UN وهكذا شُجعت الميليشيات على نشر جو الارهاب سواء داخل المخيمات أم خارجها، مستهدفة بصفة خاصة السكان المحليين الزائيريين.
    Violence against women, both inside and outside the conjugal home, is a punishable offence under the Criminal Code. UN يكفل القانون الجنائي حماية المرأة ضحية العنف سواء داخل بيت الزوجية أو خارجه.
    Staff security, both national and international, remains the overriding guiding principle for all UNAMI activities in the fulfilment of its mandate both inside and from outside Iraq. UN ويظل المبدأ الأساسي الذي يرشد أنشطة البعثة في الوفاء بولايتها، سواء داخل العراق أو من خارجه، ضمان أمن الموظفين، وطنيين ودوليين على حد سواء.
    The proliferation of initiatives has led to widespread scepticism about their viability both inside and outside Iraq. UN بل إن تكاثر المبادرات قد أدى إلى توسيع قاعدة الشك في مدى نجاعتها سواء داخل العراق أو خارجه.
    Member States should therefore ensure coherence between their humanitarian and military policies and actions, both inside the United Nations as well as outside, and should in general further the debate between humanitarian and military actors. UN لذلك، ينبغي أن تضمن الدول الأعضاء التجانس بين سياساتها وأعمالها العسكرية والإنسانية، سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها، كما ينبغي لها أن تشجع الحوار بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية، بصفة عامة.
    The Group documented the freedom of movement that Mutebutsi's troops enjoyed both inside the camp, which was not fenced or cordoned, and for travel outside. UN وتسنى لفريق توثيق حرية الحركة التي تتمتع بها قوات موتيبوتسي سواء داخل المعسكر غير المسيج أو المحاط بأسلاك شائكة، أو لأغراض السفر إلى الخارج.
    21. United Nations agencies and programmes continue to support the process of rebuilding Iraq both inside and outside the country. UN 21 - تواصل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، سواء داخل البلد أو خارجها، تقديم الدعم لعملية إعادة بناء العراق.
    Discussion both inside and outside Afghanistan focused increasingly on ways to reinvigorate efforts that had previously been fragmented or stalled. UN وتزايد التركيز في المناقشة، سواء داخل أفغانستان أو خارجها، على سبل تنشيط الجهود التي كانت فيما سبق مشتتة أو متعثرة.
    Deteriorating security was a concern both inside and outside its refugee camps and the disproportionate burden borne by Kenya as a host country could not be allowed to continue. UN وأضاف إن تدهور الأمن مبعث قلق سواء داخل مخيمات اللاجئين به أو خارجها، وأن العبء غير المتناسب الذي تتحمله كينيا كبلد مضيف لا يمكن السماح باستمراره.
    The main obstacle to women's economic empowerment is the lack of security both inside and outside the home. UN وتتمثل العقبة الرئيسية أمام تمكين المرأة اقتصاديا في عدم توفر الأمن سواء داخل المنزل أو خارجه.
    The Council noted that Al-Qaida in the Arabian Peninsula continued to pose a threat both inside Yemen and internationally. UN وأشار المجلس إلى أن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية لا يزال يشكل تهديدا سواء داخل اليمن أو على الصعيد الدولي.
    He called for swift action to address the humanitarian situation, both inside and outside the Syrian Arab Republic, adding that Jordan and Lebanon in particular needed support given their proximity to the crisis. UN ولذا دعا إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي للحالة الإنسانية، سواء داخل الجمهورية العربية السورية أو خارجها، وأضاف أن الأردن ولبنان على وجه الخصوص يحتاجان إلى الدعم بالنظر إلى مجاورتهما للأزمة.
    It is important to note that the cause of many of these problems may be urban but the impact can be felt both inside and outside the city. UN ومن المهم ملاحظة أن السبب قد يكون في كثير من هذه المسائل حضرياً إلا أنه يمكن لمس تأثيرها في كل من داخل المدن وخارجها.
    Thanks to the joint initiative of the private sector and the State security and investigative bodies, the detection of money laundering has been made easier, both inside and outside the country, in collaboration with other Governments. UN وبفضل المبادرة المشتركة بين القطاع الخاص وأجهزة الدولة لﻷمن والتحقيق، أصبح من اﻷسهل الكشف عن عمليات غسل اﻷموال، سواء في داخل البلاد أو خارجها بالتعاون مع الحكومات اﻷخرى.
    He continued to call for humanitarian access to meet the needs of the people both inside and outside government-controlled areas. UN وواصل الدعوة إلى ضرورة أن تلبي المساعدة الإنسانية احتياجات السكان الموجودين داخل المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة وخارجها.
    Public attention, both inside the country and outside, was focused on how far the election bodies would go to ensure a smooth and successful electoral process. UN ويركِّز الاهتمام العام، سواءً داخل البلد أو خارجه، على الهيئات الانتخابية وإلى أي مدى سوف تمضي لضمان نجاح العملية الانتخابية وسلاستها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more