"both women and" - Translation from English to Arabic

    • والنساء على حد سواء
        
    • والنساء على السواء
        
    • والمرأة على السواء
        
    • والمرأة على حد سواء
        
    • والمرأة معا
        
    • والنساء معا
        
    • سواء للمرأة أو
        
    • كل من المرأة والرجل على
        
    • كل من النساء
        
    We must not forget that male involvement is a win-win situation for both women and men. UN ويجب ألا ننسى أن إشراك الذكور يمثل ورقة رابحة للرجال والنساء على حد سواء.
    both women and men want to see a better world for all people. UN فالرجال والنساء على حد سواء يريدون عالما أفضل من أجل جميع الناس.
    The introduction of farm machinery and improved agricultural tools, such as those for weeding, are intended to ease the farming activities of both women and men in all communities. UN ثم جاء إدخال العمل بالآلات الزراعية وتحسين الأدوات الزراعية ومنها أدوات تشذيب المزروعات ويقصد به تيسير أنشطة الزراعة للرجال والنساء على السواء في جميع المجتمعات المحلية.
    The retirement age was 63 for both women and men. UN وقالت إن سن التقاعد يبلغ ٦٣ عاما بالنسبة للرجال والنساء على السواء.
    A public awareness-raising campaign for gender equality should be organized by the National Machinery targeting both women and men. UN كما دعت إلى قيام الجهاز الوطني بتنظيم حملة تستهدف الرجل والمرأة على السواء ﻹذكاء الوعي العام بالمساواة بين الجنسين.
    It requires identifying the particular needs of women, including the need to balance the multiple roles played by both women and men. UN ويتطلب تحديد الاحتياجات الخاصة للمرأة بما في ذلك ضرورة موازنة اﻷدوار المتعددة التي يقوم بها الرجل والمرأة على حد سواء.
    18. Energy programmes work best when they are included in integrated approaches to community development involving both women and men. UN 18 - وتعمل برامج الطاقة على أفضل نحو عندما تشكل جزءا من نُهج متكاملة للتنمية المجتمعية يشارك فيها الرجل والمرأة معا.
    Thirdly, both women and men should participate in decision-making and policymaking processes in order to ensure that their interests are equitably represented. UN وينبغي ثالثا أن يشارك الرجال والنساء معا في عمليتي صنع القرار ورسم السياسات لكفالة التمثيل المنصف لمصالح كل من الفئتين.
    However, these family-planning methods remain unavailable to many persons who need them, both women and men. UN بيد أن طرق تنظيم اﻷسرة هذه ما تزال غير متاحة لكثير من اﻷشخاص المحتاجين لها من الرجال والنساء على حد سواء.
    Among both women and men, HIV prevalence generally increases with age. UN ويرتفع معدل الإصابة بالفيروس في أوساط الرجال والنساء على حد سواء كلما تقدموا في العمر.
    52. The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support also strive to ensure that the efforts of United Nations peacekeeping operations are informed by and have an effective impact on both women and men. UN 52 - تسعى إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني أيضا إلى ضمان الاسترشاد في جهود عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالرجال والنساء على حد سواء والتأثير فيهم على نحو فعّال.
    Beginning with July 1, pension on insurance will increase gradually for 6 months each year, from 30 to 35 years for both women and men. UN ومنذ 1 تموز/يوليه، سيزيد معاش التأمين تدريجياً ليصل إلى 6 أشهر كل سنة بين 30 و35 سنة للرجال والنساء على حد سواء.
    It also stipulates that political parties and voting blocs, when nominating candidates for election as people's deputies in multi-seat national constituencies, shall provide for the inclusion of both women and men in their lists of candidates. UN وتنص أيضا على أنه يجب على الأحزاب السياسية وكتل التصويت، عند تسميتها المرشحين لانتخابهم نوابا للشعب في دوائر انتخابية وطنية متعددة المقاعد، أن تدرج مرشحين من الرجال والنساء على حد سواء في قوائم مرشحيها.
    The Ministry of Labour had special programmes to support the employability of people with special problems, including the Roma, both women and men. UN ولدى وزارة العمل برامج خاصة لدعم إمكانية استخدام ذوي المشاكل الخاصــة، بمن فيهم أقلية الروما الإثنية، من الرجال والنساء على حد سواء.
    This applies to both women and men. UN وينطبق ذلك على الرجال والنساء على السواء.
    Policies designed for both women and men are more likely to contribute to equitable sharing of responsibilities. UN ومن الأرجح أن تساهم السياسات التي تستهدف الرجال والنساء على السواء في تقاسم عادل للمسؤوليات(15).
    The BDFC, established in 1988, with its network of branch offices in all 20 Dzongkhag, provides credit services to both women and men of the rural community. UN وتقوم هذه اللجنة، التي أنشئت عام 1988، بشبكتها الواسعة من المكاتب الفرعية في المناطق الإدارية العشرين كلها، بتوفير الخدمات الائتمانية للرجال والنساء على السواء من المجتمعات الريفية.
    A public awareness-raising campaign for gender equality should be organized by the National Machinery targeting both women and men. UN كما دعت إلى قيام الجهاز الوطني بتنظيم حملة تستهدف الرجل والمرأة على السواء ﻹذكاء الوعي العام بالمساواة بين الجنسين.
    It urges the State party to encourage men to share family responsibilities and direct its awareness-raising programmes to both women and men. UN وتحث الدولة الطرف على أن تشجع الرجال على تقاسم مسؤوليات الأسرة وتوجه برامج التوعية إلى الرجل والمرأة على السواء.
    It is a requirement for both women and men that some form of identification is presented when claiming benefits. UN إلا أنه يلزم أن يدلي الرجل والمرأة على حد سواء بشكل من أشكال إثبات الهوية عند المطالبة بالاستحقاقات.
    Subjective reasons namely residence situated far from economic and trading centers, poor infrastructure, lack of means of transportation also make it difficult for both women and men to exercise their rights to freedom of movement and to choose residence places for themselves and their families. UN وهناك أسباب ذاتية مثل كون مكان الإقامة بعيدا عن المراكز الاقتصادية والتجارية، ورداءة الهياكل الأساسية، والافتقار إلى وسائل النقل تجعل من الصعب على الرجل والمرأة معا ممارسة حقوقهما في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة لأنفسهم وأسرهم.
    Both public and private sector funds are and will be available for both women and men engaged in wage labour. UN وستكون صناديق القطاعين العام والخاص على حد سواء متاحة للرجال والنساء معا المشتغلين في عمل بأجر.
    Excessive hours of work, including night work, are not family-friendly for either men or women, and Governments should specify limits on overtime hours for both women and men and enforce work hours and overtime wage regulations. UN وعلى الحكومات أن تحدِّد القيود التي تفرض على ساعات العمل الإضافي سواء للمرأة أو الرجل، وأن تعمل على إنفاذ لوائح ساعات العمل وأجور العمل الإضافي.
    As previously reported, the Government placed the legal age of majority at 18 years in order to give both women and men majority status at that age. UN وكما ذكر آنفاً، حددت الحكومة السن القانوني للرشد ببلوغ 18 عاماً كي يحصل كل من المرأة والرجل على صفة الراشد في هذه السن.
    All such progress was driven by both women and men reformers. UN وينتج كل هذا التقدم عن طريق الإصلاحات التي يقوم بها كل من النساء والرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more