"bottleneck" - Translation from English to Arabic

    • الاختناق
        
    • عنق الزجاجة
        
    • اختناق
        
    • الاختناقات
        
    • تشكل اختناقات
        
    • العوائق اﻷساسية
        
    • عنق زجاجة
        
    • اختناقية
        
    • يشكل عقبة
        
    • المحصر
        
    Efforts should be made to overcome this bottleneck. UN وينبغي بذل الجهود للتغلب على هذا الاختناق.
    This seems to the Panel to be an appropriate solution to this particular information bottleneck. UN ويبدو للفريق أن هذا حل مناسب لمشكلة الاختناق الإعلامي الموضحة أعلاه.
    It has been widely agreed that access to credit rather than the cost of credit is the bottleneck for small-scale enterprises. UN ومن المتفق عليه بصورة واسعة أن الوصول للائتمان وليس تكلفة الائتمان هو ما يمثل عنق الزجاجة للمشاريع الصغيرة.
    A number of small island developing States have identified lack of training opportunities as a key bottleneck in respect of building up and maintaining local capacity. UN ويرى عدد من الدول الجزرية في مسألة نقص فرص التدريب عنق الزجاجة اﻷهم فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية وصيانتها.
    Shortage of skilled labour is a major bottleneck with regard to attracting and benefiting from foreign direct investment (FDI). UN ويشكل نقص العمالة الماهرة حالة اختناق رئيسية فيما يتعلق باستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    The tight supply-demand condition in fuel products remained, as the bottleneck in refinery capability stayed unresolved. UN واستمرت حالة نقصان العرض عن الطلب في مجال منتجات الوقود بسبب بقاء مشكلة الاختناقات في طاقة معامل التكرير دون حل.
    Notwithstanding the progress made, sea ports continue to be a critical bottleneck in the transit system because of a range of physical inadequacies and operational constraints. UN ٠٢ - رغم ما أحرز من تقدم، ما زالت الموانئ البحرية تشكل اختناقات حرجة في نظام المرور العابر بسبب مجموعة من أوجه القصور المادية والقيود التشغيلية.
    “Africa will develop whether or not Europe forgets Africa ... [Our] development does not depend on Europe's remembering us ... [It] is crucial that we in Africa solve these bottleneck problems and ... the factors within Africa that have stopped us from developing. UN " إن أفريقيا ستنمو سواء نسيتها أوروبا أو لم تنسها. إن تنميتها لا تتوقف على تذكر أوروبا لنا. ... إن من الهام جدا أن نحل نحن في أفريقيا هذه العوائق اﻷساسية ...
    The nomination process is therefore a bottleneck in the electoral process. UN ولهذا فإن عملية الترشيح تمثل عنق زجاجة في العملية الانتخابية.
    Access may be to the network as a whole or to monopolistic parts or segments of the network (sometimes also referred to as bottleneck or essential facilities). UN ويمكن أن يكون الوصول الى الشبكة ككل أو الى اﻷجزاء أو الشرائح الاحتكارية من الشبكة )يشار اليها أحيانا بأنها مرافق اختناقية أو أساسية( .
    Since a critical bottleneck impeding development finance, especially in infrastructure, is the shortage of identified good projects, processes need to be implemented to generate a sustained stream of viable projects. UN لما كان الافتقار إلى المشاريع الجيدة المحددة يشكل عقبة كأداء أمام تمويل التنمية، ولا سيما في مجال الهياكل الأساسية، فإنه يلزم تنفيذ عمليات لإنشاء سلسلة متواصلة من المشاريع الصالحة للتنفيذ.
    Refining is the bottleneck, not the supply of crude oil itself. UN وإن تكرير النفط هو سبب الاختناق وليس كمية العرض من النفط الخام.
    The bottleneck is the lack of a third scanner. UN والسبب في هذا الاختناق هو الافتقار إلى جهاز ثالث للمسح الضوئي.
    Their geographical bottleneck and distance from the main corridors of commerce handicap landlocked developing countries. UN إن الاختناق الجغرافي والبعد عن الممرات التجارية الرئيسية يعيقان البلدان النامية غير الساحلية.
    Poverty is the main bottleneck in the realization of children's rights. UN والفقر هو نقطة الاختناق الرئيسية في إعمال حقوق الطفل.
    As experience had shown, effective control of nuclear materials was the bottleneck inhibiting nuclear weapons development. UN وكما أثبتت التجارب، تعتبر الرقابة الفعالة على المواد النووية عنق الزجاجة الذي يكبح تطوير الأسلحة النووية.
    As experience had shown, effective control of nuclear materials was the bottleneck inhibiting nuclear weapons development. UN وكما أثبتت التجارب، تعتبر الرقابة الفعالة على المواد النووية عنق الزجاجة الذي يكبح تطوير الأسلحة النووية.
    Many seaports are a critical bottleneck in the transit systems because of a range of physical inadequacies and operational constraints. UN وتمثل الموانئ البحرية عنق الزجاجة في نظام النقل العابر بسبب مجموعة من أوجه النقص والقيود التنفيذية.
    However, to decide that every document should receive full editing could create a bottleneck. UN بيد أن اتخاذ قرار بوجوب أن تحظى كل وثيقة بالتحرير الكامل يمكن أن يؤدي إلى نشوء نقاط اختناق.
    However, access to those networks created a real bottleneck in local loop. UN غير أن الوصول إلى تلك الشبكات ترتب عليه حدوث اختناق حقيقي في الأنشوطة المحلية.
    In other words, the labour market bottleneck in Turkey, as in many countries today, is associated with demand rather than supply. UN وبعبارة أخرى يرتبط اختناق سوق العمل في تركيا، كما هو الحال في بلدان كثيرة الآن، بالطلب أكثر من ارتباطه بالعرض.
    The main problem remained the bottleneck in the transmission of reports to the Committee from the Secretariat and the Advisory Committee. UN وتظل المشكلة الأساسية هي الاختناقات التي تعوق إحالة التقارير إلى اللجنة من الأمانة العامة واللجنة الاستشارية.
    Notwithstanding the progress made, sea ports continue to be a critical bottleneck in the transit system because of a range of physical inadequacies and operational constraints. UN ٠٢ - رغم ما أحرز من تقدم، ما زالت الموانئ البحرية تشكل اختناقات حرجة في نظام المرور العابر بسبب مجموعة من أوجه القصور المادية والقيود التشغيلية.
    It does not matter if we are forgotten or marginalized but if members read my short statement they will see that it is crucial that we in Africa solve these bottleneck problems and the endogenous factors — the factors within Africa that have stopped us from developing. UN ولا يهم إن كنا قد نُسينا أو تهمشنا، ولكن إذا قرأ اﻷعضاء بياني الموجز سيرون أن من الهام جدا أن نحل نحن في افريقيا هذه العوائق اﻷساسية والعوامل المتوطنة - أي العوامل داخل افريقيا - التي حالت بيننا وبين تحقيق النمو، فالعوامل الخارجية ليست إلا عوامل ثانوية لا أولية.
    Access to Sarajevo was through a narrow bottleneck. UN أما الوصول إلى سراييفو فكان عن طريق عنق زجاجة ضيق.
    Access may be to the network as a whole or to monopolistic parts or segments of the network (sometimes also referred to as bottleneck or essential facilities). UN وقد تكون إمكانية النفاذ إلى الشبكة بأسرها أو إلى أجزاء أو شرائح احتكارية منها (يشار إليها أيضا أحيانا بعبارة مرافق اختناقية أو أساسية).
    At the same time, lack of financial and human resources frequently constitutes a bottleneck for major groups to participate in the Forum and related activities. UN وفي نفس الوقت، فإن نقص الموارد المالية والبشرية كثيرا ما يشكل عقبة تمنع المجموعات الرئيسية من المشاركة في أعمال المنتدى والأنشطة ذات الصلة.
    We´re only 500 feet from the bottleneck. Open Subtitles نبعد 500 قدم وحسب عن المحصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more