"bridge this" - Translation from English to Arabic

    • سد هذه
        
    • لسد هذه
        
    Only a multi-stakeholder approach will ensure that all levels of society, including the grass-roots level, are shaping the efforts to bridge this divide. UN ولن يضمن مشاركة جميع مستويات المجتمع، بما في ذلك مستوى القاعدة، في جهود سد هذه الفجوة إلا نهُج متعددة للأطراف الرئيسية.
    The sustainability of our planet depends on our being able to bridge this gap. UN واستدامة كوكبنا تتوقف على قدرتنا على سد هذه الفجوة.
    The challenge, therefore, is how to bridge this digital and technological divide. UN لذلك، يتمثل التحدي في طريقة سد هذه الفجوة الرقمية والتكنولوجية.
    How to bridge this gap will therefore constitute one of the focal areas for the international community. UN ولذلك فإن كيفية سد هذه الفجوة ستشكل إحدى مجالات تركيز اهتمام المجتمع الدولي.
    Efforts to bridge this geographic gap have been mixed. UN وتميزت الجهود المبذولة لسد هذه الفجوة الجغرافية بالتفاوت.
    However, this did not result in enhancing the Board's ability to bridge this gap, as had been expected. UN بيد أن ذلك لم يؤد إلى تحسين قدرة المجلس على سد هذه الفجوة، كما كان متوقعاً.
    To bridge this gap, it was necessary to complement public investments with investments from the private sector, especially foreign direct investment (FDI). UN ويستلزم سد هذه الفجوة استكمال استثمارات القطاع العام باستثمارات من القطاع الخاص، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The SPT understands that the Constitutional Court has attempted to bridge this gap by providing a broad definition of torture. UN وتدرك اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن المحكمة الدستورية حاولت سد هذه الفجوة بتقديم تعريف واسع للتعذيب.
    WFP seeks to bridge this gap by distributing a monthly ration of 3.7 litres of vegetable oil to girls, conditional upon a minimum school attendance of 22 days per month. UN ويسعى برنامج الأغذية العالمي إلى سد هذه الفجوة بتوزيع حصة شهرية غذائية تبلغ 3.7 لتر من الزيوت النباتية على الفتيات، شريطة مواظبتهن على الدراسة 22 يوماً في الشهر.
    It is crucial, therefore, that the Human Rights Council take action to bridge this gap and ensure the implementation and monitoring of the human rights of indigenous peoples. UN لذا فمما له أهمية حاسمة أن يتخذ مجلس حقوق الإنسان إجراء بشأن سد هذه الفجوة وكفالة إعمال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية ورصدها.
    In order to bridge this gap, what was required was greater and more effective participation of developing countries in the international economic decision-making process. UN وبغية سد هذه الفجوة، يجب أن تشارك البلدان النامية مشاركة أكبر وأكثر فعالية في عملية صنع القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي.
    The people of Grenada, therefore, in this age of information and communication technology, call on the United Nations, through consultations, to establish programmes and activities that will assist developing countries to bridge this digital divide. UN ولذلك، فإن شعب غرينادا يطالب الأمم المتحدة في عصر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أن تقوم، من خلال المشاورات، بوضع البرامج والأنشطة التي تساعد البلدان النامية على سد هذه الفجوة الرقمية.
    A consultative mechanism established in the form of an EST information system network could help to bridge this gap, and in so doing would have a positive impact on the effectiveness of the dissemination of information on ESTs. UN ولو أُنشئت آلية استشارية على هيئة شبكة لنظم المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، ﻷمكن سد هذه الثغرة، وﻷحدث ذلك أثرا إيجابيا في فعالية نشر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    We need to bridge this gap and narrow down any differences we have. As a multi-ethnic, multicultural and multireligious country which celebrated 50 years of nationhood of this year, Malaysia understands very well the challenges the world will be confronted with if this dangerous trend is not reversed. UN إننا بحاجة إلى سد هذه الفجوة وتضييق أي اختلافات لدينا، وبما أن ماليزيا بلد متعدد الأعراق والثقافات والأديان، فقد احتفلت هذه السنة بالذكرى السنوية الخمسين لكيانها الوطني، وهي تدرك جيدا التحديات التي سيواجهها العالم إذا لم يردّ هذا التوجه الخطير على أعقابه.
    In order to bridge this gap, the Government has launched a packet of initiatives in its action plan " Follow up on Energy 2000 " , which was published in November 1993. UN ٢٤- ومن أجل سد هذه الفجوة، اعتمدت الحكومة مجموعة من المبادرات في إطار خطة عملها المعنونة " عملية المتابعة للطاقة حتى سنة ٠٠٠٢ " التي نُشرت في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    A consultative mechanism in the form of an EST information system network could well help bridge this gap, by enabling intermediaries to interact with other, less familiar databases, as well as to consult other intermediaries in order to share experience and knowledge that would be useful to their clients. UN ومن شأن وجود آلية استشارية في صورة شبكة لنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا أن يساعد في سد هذه الثغرة عن طريق تمكين الوسطاء من التعامل مع قواعد بيانات أخرى، قد تكون غير مألوفة، ومن التشاور مع وسطاء آخرين بهدف تقاسم الخبرات والمعارف التي قد تفيد زبائنهم.
    As you will recall, within the framework of the NPT and its Review Conferences, my country submitted, both as an individual State party and as a member of the New Agenda Coalition, proposals for a protocol or agreement that would bridge this gap and would give legal certainty to the political commitments of the nuclear-weapon States. UN ولعلكم تذكرون أن بلادي قدمت، في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومؤتمرات استعراضها، بصفة فردية كدولة طرف وكعضو في تحالف برنامج العمل الجديد، مقترحات لوضع بروتوكول أو اتفاق من شأنهما سد هذه الفجوة وترسيخ الالتزامات السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية بصورة قانونية.
    While we express our sincere appreciation to our development partners and to the entire international community for the most generous assistance that they have already extended to us, we would like to call upon the international community for further support to help us bridge this funding gap as soon as possible. UN ولئن كنا نعرب عن تقديرنا الصادق لشركائنا الإنمائيين ولسائر المجتمع الدولي على اكبر مساهمة سخية قدموها لنا بالفعل، فإننا نود أن نناشد المجتمع الدولي تقديم المزيد من المساعدة بغية معاونتنا على سد هذه الفجوة التمويلية في اقرب وقت ممكن.
    The research depository facility could help bridge this gap, offering the potential for science and technology investigators in least developed countries to join global research teams " virtually " . UN ومن ثم، يمكن لمرفق إيداع البحوث أن يساعد في سد هذه الفجوة، بعرض إمكانية الانضمام " فعليا " إلى الأفرقة البحثية العالمية على الباحثين في مجالي العلوم والتكنولوجيا في أقل البلدان نموا.
    The subprogramme seeks to bridge this widening gap in countries. UN ويسعى البرنامج الفرعي لسد هذه الفجوة المتزايدة في البلدان.
    The Government recognizes that there will be many challenges to bridge this gap. UN وتدرك الحكومة أنه ستكون هناك تحديات كثيرة لسد هذه الفجوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more