"briefly the" - Translation from English to Arabic

    • بإيجاز
        
    • باختصار
        
    • بايجاز
        
    • لفترة وجيزة في
        
    Allow me to highlight briefly the specific terms of the decisions taken by the First Conference last year. UN واسمحوا لي أن ألقي الضوء بإيجاز على الأحكام المحددة للمقررات التي اتخذها المؤتمر الأول السنة الماضية.
    I would like now to read briefly the statement by the Honourable John Howard, Prime Minister of Australia. UN وأود اﻵن أن أقرأ عليكم بإيجاز البيان الذي أدلى به اﻷونورابل جون هاوَرد، رئيس وزراء أستراليا.
    One may note briefly the relevance of the following obligations by way of example: UN ويمكن الإشارة بإيجاز إلى أهمية الالتزامات التالية على سبيل المثال:
    Briefly, the situation, as stated in the report, is as follows: UN والحالة كما ترد في التقرير هي على النحو التالي باختصار:
    During the course of discussions, an introduction to the draft was added by the Chairman of the Working Group to explain briefly the origin and objectives of the questionnaire. UN وفي سياق المناقشات، أضاف رئيس الفريق العامل مقدمة حول الاستبيان توضح بايجاز منشأه وأهدافه.
    We met briefly the other day. Open Subtitles إلتقينا لفترة وجيزة في اليوم الآخر.
    I would just like to go through briefly the six points that he has elaborated this morning in support of his position. UN أود فقط أن أناقش بإيجاز النقاط الست التي فصّلها هذا الصبح كسندٍ لموقفه.
    The annual report presents briefly the results of that comparative study and also includes the proficiency test results report. UN ويعرض التقرير السنوي بإيجاز نتائج تلك الدراسة المقارنة كما يضم تقريرا حاويا لنتائج اختبارات الكفاءة.
    The notes appended to each article explain very briefly the changes that are proposed. UN والملاحظات الملحقة بكل مادة تشرح بإيجاز كلي التغييرات المقترحة.
    I should now like to present briefly the recent Croatian experience in addressing the drug problem. UN وأود أن أعرض بإيجاز تجربــة كرواتيا الحديثة في تناول مشكلة المخدرات.
    It presents briefly the current state of preparations, which are an ongoing activity. UN ويعرض التقرير بإيجاز الحالة الراهنة لﻷعمال التحضيريــة، التي تشكل نشاطا جاريا.
    I would like to mention briefly the fact that during the last five years we have succeeded in remarkably reducing the emissions of pollutants released into the air. UN وأود أن أذكر بإيجاز أنه خلال السنوات الخمس اﻷخيرة نجحنا في خفض انبعاثات التلوث التي تطلق في الجو خفضا بارزا.
    These are, very briefly, the several accomplishments of my country since the ICPD in Cairo. UN وهذه بإيجاز شديد اﻹنجازات العديدة التي حققها بلدي منذ انتهاء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة.
    I would like to take this opportunity to set out briefly the United Kingdom's current priorities in the field of non—proliferation and disarmament. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرض بإيجاز الأولويات الحالية للمملكة المتحدة في ميدان عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Let me now sketch briefly the parameters around which the Romanian delegation would develop its position for the start of intergovernmental negotiations. UN اسمحوا لي الآن أن أرسم بإيجاز صورة للمعايير التي سيطور حولها الوفد الروماني موقفه لبدء المفاوضات الحكومية الدولية.
    " Allow me now to explain, very briefly, the report of the United Nations Disarmament Commission contained in document A/62/42. UN " اسمحوا لي الآن أن أشرح، بإيجاز شديد، تقرير هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح الواردة في الوثيقة A/62/42.
    There is no need to list them, but it is important to review briefly the institutions that constitute the setting for implementing this Convention. UN ولا نرى ضرورة لتعداد هذه الاتفاقيات، وإن كان من المهم التحدث بإيجاز عن المؤسسات التي هي بيئة تنفيذ هذه الاتفاقية.
    We might also address, albeit briefly, the matter of reports. UN ويمكننا كذلك أن نتناول مسألة التقارير، ولو بإيجاز.
    The report mentioned briefly the developments that have taken place in the countries concerned within the year. UN وأشار التقرير باختصار إلى التطورات التي وقعت في البلدان المعنية خلال العام.
    Briefly, the positions of major interest groups are as follows. UN وفيما يلي باختصار مواقف جماعات المصالح الكبرى.
    I should now like to introduce briefly the space activities undertaken thus far by the Republic of Korea. UN أود اﻵن أن أعرض بايجاز اﻷنشطة الفضائية التي اضطلعت جمهورية كوريا بها لحد اﻵن.
    Allow me to describe briefly the circumstances surrounding the recent dangerous development. UN وليسمح لي سعادتكم بأن أصف بايجاز الظروف الملابسة لهذا التطور الخطير اﻷخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more