"bring about a" - Translation from English to Arabic

    • إحداث
        
    • جراء التزامها
        
    Above all, we need to bring about a change in mindsets, which is a long-term task that will require sustained political commitment. UN نحتاج، في المقام الأول، إلى إحداث تغيير في العقليات، وهي مهمة طويلة الأجل تتطلب التزاما سياسيا مستداما.
    Her delegation would continue to work with the international community to carry out pledges and commitments to bring about a world fit for children. UN وقالت إن وفدها سوف يواصل العمل مع المجتمع الدولي لتنفيذ التعهّدات والالتزامات من أجل إحداث عالم صالح للأطفال.
    Did schools and universities have teaching programmes designed to bring about a change of attitude among young people towards the Roma and other minority groups? UN وهل توجد في المدارس والجامعات برامج تعليمية ترمي إلى إحداث تغير في موقف الشباب تجاه الغجر ومجموعات اﻷقليات اﻷخرى؟
    Their purpose was to bring about a change in conduct in an individual or entity. UN ويتمثل الغرض منها في إحداث تغيير في سلوك فرد أو كيان.
    The growth of some forms of South-South investment may help to bring about a more inclusive globalization, while more information is needed on the implications of increased portfolio investment to developing countries. UN وقد يساعد نمو بعض أشكال الاستثمار بين الجنوب والجنوب على إحداث عولمة شاملة، وفي الوقت نفسه يلزم توفير المزيد من المعلومات عن آثار زيادة الحافظة الاستثمارية إلى البلدان النامية.
    A true partnership involving all stakeholders, which rewarded performance and genuine reforms, might bring about a real improvement. UN وقد تؤدي إقامة شراكة حقة تشمل جميع أصحاب المصلحة، وتكافئ الأداء والإصلاحات الصادقة، إلى إحداث تحسينات حقيقية.
    The Government hopes that such initiatives will eventually bring about a change that is favourable to women within the communities. UN وتأمل الحكومة أن تؤدي مثل هذه المبادرات في نهاية المطاف إلى إحداث تغيير مؤاتٍ للنساء داخل هذه المجتمعات المحلية.
    Their purpose is to bring about a change in behaviour within communities and families and to reform traditions. UN وهي تهدف إلى إحداث تغيير في السلوك داخل المجتمعات المحلية والأسر، وإلى القيام بعملية إصلاح في صلب التقاليد.
    The central task of that State would be to bring about a structural transformation towards more diversified production, trade and employment opportunities. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لهذه الدولة الإنمائية في إحداث تحول هيكلي في اتجاه تنوع أكبر في الإنتاج والتجارة وفرص العمل.
    The central task of that State would be to bring about a structural transformation towards more diversified production, trade and employment opportunities. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لهذه الدولة الإنمائية في إحداث تحول هيكلي في اتجاه تنوع أكبر في الإنتاج والتجارة وفرص العمل.
    It was vital to bring about a real revolution in the energy sector to ensure that energy was available to all by 2030. UN ومن الأهمية بمكان إحداث ثورة حقيقية في قطاع الطاقة لضمان توفيرها للجميع بحلول عام 2030.
    For economic reforms to succeed in our countries, all creditors, including multilateral institutions, should adopt enhanced measures that go beyond debt-rescheduling in order to bring about a substantial reduction in our total stock of debt. UN ولكي تنجح الاصلاحات الاقتصادية في بلادنا، ينبغي لجميع الدائنين، بما في ذلك المؤسسات المتعددة اﻷطراف، اﻷخذ بتدابير معززة تتجاوز مجرد إعادة جدولة الديون من أجل إحداث تخفيض محسوس في إجمالي أصول الدين.
    The Equal Opportunity Plan would seek to bring about a qualitative improvement based on gender equity, in order to address the structural causes of poverty. UN وتسعى خطة الفرص المتكافئة الى إحداث تحسين نوعي قائم على أساس المساواة بين الجنسين، وذلك لمعالجة اﻷسباب الهيكلية للفقر.
    It valued the efforts of the United States of America to bring about a breakthrough in the peace process and hoped that all parties would put pressure on Israel to accept internationally agreed resolutions. UN وهو يثمن جهود الولايات المتحدة الأمريكية الرامية إلى إحداث انفراج في عملية السلام ويأمل من كافة الأطراف الضغط على إسرائيل لقبول القرارات المتفق عليها دولياً.
    The State should, in addition, conduct public awareness campaigns to help bring about a change in traditional attitudes that hinder women's ability to exercise their fundamental human rights. UN وينبغي للدولة أيضاً تنفيذ حملات توعية لدى السكان بغية إحداث تطور في المواقف التقليدية التي تعوق ممارسة النساء حقوقهن الأساسية.
    The responsible official in the Emancipatiezaken (Emancipation service for Flemish public sector personnel) gives particular attention to stereotypes and the representation of women in the workplace and endeavours to bring about a change in behaviour by introducing the female dimension into managerial posts. UN والجهة المكلفة بتحقيق هذه المهمة هي إدارة الموازنة الجنسانية لموظفي السلطات الفلمندية التي تضطلع بجملة مهام منها معالجة الصور النمطية وتمثيل المرأة في أماكن العمل، وتسعى إلى إحداث تغيير في السلوك من خلال إتاحة أماكن للمرأة في المناصب القيادية.
    Nor has much been said about the importance of wider attitudinal and cultural change, including the need to work with men to bring about a shift in social norms. UN كما لم يُذكر الكثير عن أهمية إحداث تغيير أوسع نطاقا في المواقف أو المفاهيم الثقافية، بما في ذلك الحاجة إلى العمل مع الرجل من أجل إحداث تحول في المعايير الاجتماعية.
    In addition, political opponents, including recent defectors, are publicly renouncing the resort to violence and seeking a resolution that would bring about a change in regime. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح المعارضون السياسيون، بمن فيهم المنشقون مؤخراً عن النظام، ينبذون علناً اللجوء إلى العنف ويسعون إلى تسوية من شأنها إحداث تغيير في النظام.
    :: How to bring about a change in societal attitudes and norms so that the perpetrators of sexual violence in situations of armed conflict, rather than the survivors, are ostracized and viewed as having committed shameful acts. UN :: كيف يمكن إحداث تغيير في المواقف والقواعد المجتمعية حتى يصبح مرتكبو العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، لا الناجون منه، هم الذين ينبذون وينظر إليهم على أنهم ارتكبوا أعمالا مشينة.
    It was therefore necessary to bring about a wholesale change in attitudes towards the disabled and, in a spirit of solidarity and respect, break the wall of indifference surrounding their plight. UN ولذلك من الضروري إحداث تغيير شامل في المواقف تجاه المعوقين، وبروح من التضامن والاحترام، تحطيم جدار اللامبالاة الذي يكتنف محنتهم.
    8. Urges the UNCTAD to undertake studies on the necessary measures to bring about a balance in cost and benefits for the developing countries in adopting the new trade and economic regimes taking into account their different levels of development and ability to compete. UN 8 - يحث مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) على إجراء الدراسات بشأن التدابير اللازمة لضمان التوازن بين المكاسب والتكاليف المترتبة على الدول النامية من جراء التزامها بالنظام الاقتصادي والتجاري الجديد، أخذا في الاعتبار الاختلاف بين مستويات التنمية والقدرات التنافسية بين الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more