"bring perpetrators" - Translation from English to Arabic

    • تقديم الجناة
        
    • تقديم مرتكبي
        
    • وتقديم الجناة
        
    • تقدم الجناة
        
    • مثول مرتكبي الجرائم
        
    • محاكمة مرتكبي
        
    • تقديم مرتكبيها
        
    • تحيل مرتكبي
        
    • تقدم مرتكبي
        
    • إحالة مرتكبي
        
    • وإحالة الجناة
        
    • تقديم منفِّذي
        
    • تسليم الجناة
        
    • وتسليم الجناة
        
    • وتقدم الجناة
        
    After the completion of an investigation, it can issue recommendations on compensation and further investigations to bring perpetrators to justice. UN إذ يمكنها، بعد الفروغ من التحقيق، أن تصدر توصيات بشأن التعويض وإجراء تحقيقات إضافية من أجل تقديم الجناة للعدالة.
    After the completion of an investigation, it can issue recommendations on compensation and further investigations to bring perpetrators to justice. UN إذ يمكنها، بعد الفروغ من التحقيق، أن تصدر توصيات بشأن التعويض وإجراء تحقيقات إضافية من أجل تقديم الجناة للعدالة.
    It urges the State party to bring perpetrators of such violations to justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    This situation is exacerbated by the inability of the police to investigate and bring perpetrators to justice because of lack of resources. UN وتتفاقم هذه الحالة نتيجة لعجز الشرطة عن التحقيق وتقديم الجناة إلى القضاء بسبب نقص الموارد.
    It should effectively investigate all cases of blood feud-related crimes, bring perpetrators to justice, punish them with commensurate sanctions, if convicted, and ensure that victims are adequately compensated. UN وينبغي لها أن تحقق على نحو فعال في جميع قضايا الجرائم المتصلة بالأخذ بالثأر، وأن تقدم الجناة إلى العدالة، وأن تعاقبهم بالشكل المناسب، في حالة إدانتهم، وأن تضمن تعويض الضحايا بشكل كافٍ.
    (b) To cooperate and collaborate at the bilateral, regional and international levels with relevant entities to prevent violence against women; to provide safety, assistance and protection for the victims and witnesses of violence and their family members, as appropriate; and to promote measures to effectively bring perpetrators to justice, through strengthened mechanisms of international cooperation and mutual legal assistance; UN (ب) التعاون على المستوى الثنائي والإقليمي والدولي مع الكيانات ذات الصلة لمنع العنف ضد المرأة؛ وتوفير السلامة والمساعدة والحماية لضحايا العنف وشهوده وأفراد أسرهم، حسبما يكون مناسبا؛ وتعزيز تدابير تكفل مثول مرتكبي الجرائم للعدالة على نحو فعال من خلال تقوية آليات التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة؛
    The Council underlined the need to bring perpetrators, organizers, financiers and sponsors of the terrorist attack to justice, and urged all States to cooperate actively with the Algerian authorities in this regard. UN وأكد مجلس الأمن ضرورة محاكمة مرتكبي هذا العمل الإرهابي، ومنظميه ومموليه وكافليه، وحث جميع الدول على أن تتعاون بنشاط مع السلطات الجزائرية في هذا الخصوص.
    It recommended systematically collecting data on racially motivated hate crimes and increasing efforts to bring perpetrators to justice. UN وأوصت بجمع البيانات بانتظام عن جرائم الكراهية المرتكبة بدافع العنصرية، وزيادة الجهود الرامية إلى تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    The effective implementation of subparagraphs 2(e) and (f) of the Resolution requires States, respectively, to bring perpetrators to justice and to have adequate legislation in place to afford one another to greatest measures of assistance in connection with criminal investigations or criminal proceedings relating to the financing of terrorism. UN إن التنفيذ الفعال للفقرتين الفرعيتين 2 (هـ) و (و) من القرار يتطلب من الدول،كل على حدة، أن تحيل مرتكبي الجرائم إلى العدالة وأن تكون لديها تشريعات ملائمة وأن تقدم لبعضها أكبر قدر ممكن من المساعدة فيما يتصل بالتحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    Recalling that it is the primary responsibility of Guinea to protect its civilian population, to conduct inquiries into violations of human rights and international humanitarian law, and to bring perpetrators to justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية سكانها المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم الجناة إلى العدالة،
    Recalling that it is the primary responsibility of Guinea to protect its civilian population, to conduct inquiries into violations of human rights and international humanitarian law, and to bring perpetrators to justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية سكانها المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم الجناة إلى العدالة،
    They condemned those who violated international humanitarian law and human rights, emphasizing that there was a need to bring perpetrators to justice. UN وأدانوا الأطراف التي تنتهك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وشددوا على ضرورة تقديم الجناة إلى العدالة.
    It urges the State party to bring perpetrators of such violations to justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    I call on the Government of Mali to pay due concern to the need to bring perpetrators of violent crimes to justice and to continue to cooperate with the International Criminal Court, in accordance with Mali's obligations under the Rome Statute. UN وإنني أدعو حكومة مالي إلى إيلاء الاهتمام الواجب لضرورة تقديم مرتكبي جرائم العنف إلى العدالة ومواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لالتزامات مالي بموجب نظام روما الأساسي.
    In cases of enforced disappearances, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة الطرف التزام بإجراء تحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    In cases of enforced disappearances, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة الطرف التزام بإجراء تحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    She hoped that the Iraqi Government would be willing to introduce stronger criminal justice measures and courts that could bring perpetrators to justice. UN وأعربت عن أملها في أن تكون الحكومة العراقية على استعداد لاتخاذ تدابير أقوى للعدالة الجنائية، والمحاكم التي يمكن أن تقدم الجناة إلى العدالة.
    " (b) To cooperate and collaborate at the bilateral, regional and international levels with relevant entities to prevent violence against women; to provide safety, assistance and protection for the victims and witnesses of violence and their family members, as appropriate; and to promote measures to effectively bring perpetrators to justice, through strengthened mechanisms of international cooperation and mutual legal assistance; UN " (ب) التعاون على المستوى الثنائي والإقليمي والدولي مع الكيانات ذات الصلة لمنع العنف ضد المرأة؛ وتوفير السلامة والمساعدة والحماية لضحايا العنف وشهوده وأفراد أسرهم، حسبما يكون مناسبا؛ وتعزيز تدابير تكفل مثول مرتكبي الجرائم للعدالة على نحو فعال من خلال تقوية آليات التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة؛
    It also failed to bring perpetrators of human rights abuses to justice, which serves as a critical deterrent to future abuses. UN كما فشلت الحكومة في محاكمة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، في حين أن هذه المحاكمة تشكل وسيلة ردع حاسمة لأية انتهاكات في المستقبل.
    Considering the multi-layered nature of factors contributing to the genesis of right-wing extremist behaviour, the Government of Germany is pursuing a multidimensional strategy, comprising both preventive elements and efforts to bring perpetrators of crimes to justice. UN وبالنظر إلى الطبيعة المتعددة الجوانب للعوامل المسهمة في نشوء التطرف اليميني، تتبع حكومة ألمانيا استراتيجية متعددة الأبعاد تشمل عناصر تهدف إلى منع ارتكاب هذه الجرائم وجهوداً ترمي إلى تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    8. Calls upon all States to put an end to impunity, where applicable, for all crimes, including where children are victims, in particular those of genocide, crimes against humanity and war crimes, and to bring perpetrators of such crimes to justice; UN 8- تطلب إلى جميع الدول أن تضع حداً للإفلات من العقاب، حيثما يكون ذلك منطبقا، على جميع الجرائم، بما فيها تلك الجرائم التي يكون الأطفال ضحاياها، وخاصة جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وأن تحيل مرتكبي هذه الجرائم إلى القضاء؛
    Even when victims have tried, in most cases the authorities have failed to bring perpetrators to justice. UN بل عندما تحاول الضحايا اللجوء إلى السلطات فإن هذه السلطات في معظم الحالات لا تقدم مرتكبي تلك الأفعال إلى القضاء.
    The related principle of " unwillingness " means that the State in question simply refuses, for whatever reasons, to bring perpetrators of human rights violations to justice. UN ويعني مبدأ " عدم الرغبة " ذو الصلة أن الدولة المعنية ترفض ببساطة، لأي سبب من الأسباب، إحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    The Committee urges the State party to continue the investigations on the matter and to bring perpetrators to justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التحقيق في هذه المسألة وإحالة الجناة إلى العدالة.
    " The Security Council underlines the need to bring perpetrators, organizers, financiers and sponsors of these reprehensible acts of terrorism to justice, and urges all States, in accordance with their obligations under international law and relevant Security Council resolutions, to cooperate actively with the Iraqi authorities in this regard. UN " ومجلس الأمن يشدد على ضرورة تقديم منفِّذي هذه الأعمال الإرهابية البغيضة ومنظِّميها ومموِّليها ورعاتها إلى العدالة، ويحث الدول كافة على التعاون، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، تعاونا إيجابيا مع السلطات العراقية في هذا الشأن.
    CEDAW called upon Turkey to prevent trafficking and bring perpetrators to justice. UN ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تركيا إلى منع الاتجار بالبشر وإلى تسليم الجناة إلى العدالة(120).
    It urged the Congo to conduct thorough investigations into such allegations and to bring perpetrators to justice. UN وحثت الكونغو على إجراء تحقيقات شاملة في تلك الادعاءات وتسليم الجناة إلى العدالة(101).
    37. National human rights institutions must investigate violations and bring perpetrators to justice. UN 37 - واستطردت قائلة إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان يجب أن تحقق في الانتهاكات وتقدم الجناة إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more