"broad consultations" - Translation from English to Arabic

    • مشاورات واسعة النطاق
        
    • إجراء مشاورات واسعة
        
    • المشاورات الواسعة النطاق
        
    • إجراء مشاورات موسعة
        
    • مشاورات عامة
        
    • بالمشاورات الواسعة
        
    • والمشاورات الواسعة النطاق
        
    • تشاور واسعة
        
    • مشاورات واسعة جرت
        
    • مشاورات موسَّعة
        
    • مشاورات واسعة بشأن
        
    • عملية مشاورات واسعة
        
    • لإجراء مشاورات واسعة
        
    We must now assimilate the new circumstances, hold broad consultations and strive to find proposals acceptable to all. UN وعلينا الآن أن نستوعب الظروف الجديدة، ونعقد مشاورات واسعة النطاق ونسعى جاهدين لإيجاد مقترحات يقبلها الجميع.
    An action plan was prepared after broad consultations with a range of stakeholders including women, human rights activists and representatives of the Government, political parties, civil society and non-governmental organizations. UN فأُعدّت خطة عمل بعد إجراء مشاورات واسعة النطاق مع مجموعة من المعنيين، بمن فيهم النساء والناشطون في مجال حقوق الإنسان، وممثلو الحكومة، والأحزاب السياسية، ومنظمات المجتمع المدني.
    The Government, in collaboration with civil society, undertook broad consultations with people in all parts of the country. UN وقد قامت حكومتي، بالتعاون مع المجتمع المدني، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الناس في جميع أنحاء البلد.
    Thailand should devote adequate resources to the planned study on the possibility of abolition, which should benefit from broad consultations. UN وينبغي أن ترصد تايلند موارد كافية للدراسة المزمع إجراؤها بشأن إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام بعد إجراء مشاورات واسعة.
    Such broad consultations were also made possible thanks to the support provided by the United Nations Development Programme (UNDP). UN ومن الأمور التي يسَّرت أيضاً إجراء تلك المشاورات الواسعة النطاق الدعمُ الذي وفره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The Code reflects the result of broad consultations. UN وتعكس هذه المدونة النتائج التي انبثقت عنها مشاورات واسعة النطاق.
    The issue required further study and broad consultations. UN وأشارت إلى أن المسألة تحتاج إلى مزيد من الدراسة وإلى مشاورات واسعة النطاق.
    broad consultations with partners were held at the third session of the World Urban Forum in June 2006. UN وأجريت مشاورات واسعة النطاق مع الشركاء أثناء الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي المعقودة في حزيران/يونيه 2006.
    They are the results of very broad consultations among a full range of stakeholders -- governmental and non-governmental. UN وهي نتائج مشاورات واسعة النطاق فيما بين عدد كبير من أصحاب المصالح - حكوميين وغير حكوميين.
    To achieve these goals, the Groups visited the countries and undertook broad consultations with the national authorities and their development partners. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف زار الفريقان البلدين وأجريا مشاورات واسعة النطاق مع السلطات الوطنية ومع النُظراء الإنمائيين.
    The draft resolution that I have the honour to introduce is the result of broad consultations among Member States on the basis of the Secretary-General's recommendations. UN ومشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه، هو نتيجة مشاورات واسعة النطاق قامت بها الدول الأعضاء على أساس توصيات الأمين العام.
    With that in mind, the Technical Group is preparing a proposal that could constitute the basis for broad consultations at the United Nations. UN والفريق، إذ يأخذ ذلك في الحسبان، يعد اقتراحا يمكن أن يشكل أساس مشاورات واسعة النطاق في الأمم المتحدة.
    We hope that you will hold broad consultations, fully address the concerns of the different parties and strive to bridge the differences between them. UN ونأمل في أن تعقدوا مشاورات واسعة النطاق لتناول شواغل الأطراف المختلفة بصورة كاملة والسعي إلى سد الفجوة بينها.
    UNSOM encouraged the Government to undertake broad consultations on the bill and to take account of the Paris principles relating to the status of national institutions. UN وشجعت البعثة الحكومةَ على إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن مشروع القانون لمراعاة مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية.
    He remarked that Malta's national report was formulated following broad consultations across the Government, the Ombudsman and local civil society. UN ولاحظ أن تقرير مالطة الوطني قد صيغ بعد إجراء مشاورات واسعة شملت الحكومة وأمين المظالم والمجتمع المدني المحلي.
    Following broad consultations, public debate and drafting, the National Assembly ratified the Constitution in 1997. UN وعقب سلسلة من المشاورات الواسعة النطاق والمناقشة العامة والصياغة، صدقت الجمعية الوطنية على الدستور في عام 1997.
    UNOSSC is committed to supporting the High-level Committee in undertaking its work effectively on the basis of broad consultations among Member States and other relevant stakeholders. UN يلتزم المكتب بتقديم الدعم للجنة الرفيعة المستوى للاضطلاع بعملها بفعالية على أساس المشاورات الواسعة النطاق بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة.
    In view of the offer by Sweden to engage in broad consultations, he urged delegations to avoid taking premature positions on the matter. UN بيد أنه في ضوء عرض السويد إجراء مشاورات موسعة حث الوفود على اجتناب أي مواقف متسرعة في هذا الصدد.
    34. It was important to involve all sectors of the Afghan people in the transition; the Constitutional Commission and the Judicial Commission could engage in broad consultations. UN 34 - ومن المهم إشراك جميع قطاعات الشعب الأفغاني في العملية الانتقالية؛ كما يمكن أن تشارك اللجنة الدستورية واللجنة القضائية في مشاورات عامة.
    Syria commended the broad consultations held for the preparation of the national report through frank dialogue among stakeholders. UN 42- وأشادت سورية بالمشاورات الواسعة التي عقدت إعداداً للتقرير الوطني من خلال حوار صريح بين أصحاب المصلحة.
    Having had further exchanges in the course of our Istanbul Meeting with his representative, we express our full support for the Facilitator's efforts and broad consultations to prepare common ground for a successful conference and call upon all stakeholders to engage in the process inclusively and transparently. UN وبعد إجراء المزيد من التبادلات لوجهات النظر مع ممثله خلال اجتماعنا في اسطنبول، نعرب عن دعمنا التام للجهود التي يبذلها الميسّر والمشاورات الواسعة النطاق التي يجريها لتهيئة الظروف لعقد مؤتمر ناجح، وندعو كافة الجهات صاحبة المصلحة إلى الانخراط في العملية بصورة تامة وشفافة.
    A process of broad consultations with local communities is frequently incorporated. UN وتُعتمد عملية تشاور واسعة مع المجتمعات المحلية في كثير من الأحيان.
    24. The Government of the Netherlands reported that, following broad consultations at the national level, the Government adopted the National Action Plan against Racism that was submitted to Parliament in 2003. UN 24 - وأفادت حكومة هولندا أنه عقب مشاورات واسعة جرت على الصعيد الوطني، اعتمدت الحكومة خطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية، التي عُرضت على البرلمان في عام 2003.
    It discussed the importance of adopting an operational, practical and analytical approach to developing knowledge products and of ensuring broad consultations with experts from States from all regions and representing all legal systems. UN كما ناقش أهمية اعتماد نهج تشغيلي عملي تحليلي في تطوير المواد المعرفية وكفالة إجراء مشاورات موسَّعة مع خبراء ينتمون إلى دول من جميع المناطق ويمثلون كل النظم القانونية.
    For example, while technical assistance was provided to Afghanistan in the context of the presidential election held in 2014, my Special Representative also supported broad consultations on the legal framework and on the appointment of electoral commissioners. UN فعلى سبيل المثال، بينما قُدمت المساعدة التقنية إلى أفغانستان في سياق الانتخابات الرئاسية التي أجريت في عام ٢٠١٤، دعم ممثلي الخاص أيضا إجراء مشاورات واسعة بشأن الإطار القانوني وبشأن تعيين مفوضين للجنة الانتخابات.
    Following this, the Government embarked on a path of broad consultations aimed inter alia at ensuring that the law would be endorsed not only by the Government, but also by the entire society. UN وباشرت الحكومة في أعقاب ذلك عملية مشاورات واسعة ترمي إلى أمور منها ضمان الموافقة على القانون لا من قبل الحكومة فحسب بل من المجتمع بأسره أيضاً.
    The proposals above have been put forward as a basis for broad consultations among stakeholders. UN وقد قدمت المقترحات الواردة أعلاه لتكون أساسا لإجراء مشاورات واسعة بين أصحاب المصالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more