"broaden the" - Translation from English to Arabic

    • توسيع نطاق
        
    • بتوسيع نطاق
        
    • توسع نطاق
        
    • يوسع نطاق
        
    • توسيع دائرة
        
    • توسيع قاعدة
        
    • توسِّع نطاق
        
    • نوسع نطاق
        
    • الى توسيع
        
    • بتوسيع قاعدة
        
    • الحاجة لتوسيع
        
    • وتوسيع دائرة
        
    broaden the donor support for the police and the armed forces UN توسيع نطاق الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة للشرطة والقوات المسلحة
    An illustrative example is the attempt to broaden the scope of patentability. UN وخير مثال لتوضيح ذلك محاولة توسيع نطاق القابلية للحماية ببراءات الاختراع.
    Certain mechanisms could be envisaged to broaden the Institute's scope of influence, such as promoting focal points networking in the area. UN وثمة آليات بعينها يمكن توخيها من أجل توسيع نطاق تأثير المعهد، من قبيل تشجيع القيام بربط شبكي لمراكز التنسيق في المنطقة.
    He therefore welcomed the efforts being made by the Peacebuilding Commission, in particular, to broaden the scope of the country's partnership base. UN وقال إنه لهذا يرحب بالجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام، وخاصة فيما يتعلق بتوسيع نطاق قاعدة الشراكات التي يقيمها البلد.
    The Executive Committee felt the need to broaden the scope of the study to include options for strengthening each of the three pillars and for their more effective integration. UN ورأت اللجنة التنفيذية أن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق هذه الدراسة لتشمل الخيارات المتاحة لتعزيز كل من الركائز الثلاث ولتحقيق التكامل بينها على نحو أكثر فعالية.
    Another considered it important to broaden the scope of the discussion, looking at what will happen beyond 2013 with the GFMD process, and the best format for discussing international migration and its links with development. UN واعتبر وفد آخر أنه من المهم توسيع نطاق المناقشة، والبحث في ما سيحدث بعد عام 2013 على صعيد عملية المنتدى، والاتفاق على أفضل شكل لمناقشة الهجرة الدولية والصلات التي تربطها بالتنمية.
    The multi-stakeholder Forum needed to continue to broaden the process, enabling greater participation and cooperation. UN ومن الضروري أن يستمر منتدى أصحاب المصلحة المتعددين في توسيع نطاق العملية، بحيث يتيح المجال لزيادة المشاركة والتعاون.
    If the Commission wanted to broaden the Working Group's mandate it was free to do so. UN وإذا أرادت اللجنة توسيع نطاق ولاية الفريق العامل، فإن لها الحرية في أن تفعل ذلك.
    Security Council resolution 1325 helps to broaden the scope of the Convention's application by clarifying its relevance to all parties in conflict and in peace. UN ويساعد قرار مجلس الأمن 1325 على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بإيضاح أهميتها لجميع الأطراف في النزاع وفي السلم.
    It is our firm intention to broaden the range of our relevant obligations. UN وقد عقدنا العزم بقوة على توسيع نطاق التزاماتنا ذات الصلة.
    Support was expressed for a suggestion to broaden the scope of the proposal. UN وأُعرب عن تأييد لاقتراح يدعو إلى توسيع نطاق المقترح.
    In Sierra Leone, the Commission has helped to broaden the donor base. UN وفي سيراليون، ساعدت اللجنة في توسيع نطاق قاعدة المانحين.
    She therefore urged the Government to broaden the scope of its legislative efforts on violence against women. UN ولذلك، تحث الحكومة على توسيع نطاق الجهود التشريعية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    To broaden the grounds for cancellation of an award and its total transfer to another, in cases of rectification or modification of sex or filiation. UN :: توسيع نطاق أسس إلغاء حكم وتحويله بالكامل إلى شخص آخر، في حالات تقويم أو تغيير الجنس أو النسب.
    As civil society we will press our governments to broaden the tax base and fairly share the tax burden. UN وسنقوم، كمجتمع مدني، بحث حكوماتنا على توسيع نطاق القاعدة الضريبية وتقاسم الأعباء الضريبية بصورة منصفة.
    There might be a need to broaden the scope of such analysis to take into account regional differences and economic development; UN وقد تكون هناك حاجة إلى توسيع نطاق هذا التحليل لمراعاة الاختلافات الإقليمية والتنمية الاقتصادية؛
    In order to broaden the donor base, the High Commissioner for Human Rights should increase the dialogue with representatives from non-traditional donor countries, with a view to expanding their participation in financing human rights activities. UN سعياً وراء توسيع قاعدة الجهات المانحة، يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان التحاور بشكل متزايد مع ممثلين من البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع نطاق مشاركتها في تمويل أنشطة حقوق الإنسان.
    Laws in Chile and Thailand have been amended to broaden the definition of rape and increase the penalties for sexual violence. UN وعُدّل القانون في شيلي وتايلند بتوسيع نطاق تعريف الاغتصاب وتشديد العقوبات على العنف الجنسي.
    As in the case of sexual harassment, article 187 and subsequent articles broaden the definition and introduce new offences. UN وكما هو الحال بالنسبة للتحرش الجنسي فإن المادة ١٨٧ وما يليها من مواد توسع نطاق تعريف البغاء بحيث تدخل فيه جرائم جديدة.
    It is essential to broaden the scope of our action in this area and to pay special attention to the most vulnerable sectors of the population. UN فمن الضروري أن يوسع نطاق عملنا في هذا المجال، وأن نولي اهتماما خاصا لأضعف فئات السكان.
    In order to broaden the discussion, participants will include scientists, statesmen and public figures. UN وسوف تتضمن قائمة المشاركين فيه علماء ورجال دولة وشخصيات عامة من أجل توسيع دائرة النقاش.
    That will, inter alia, broaden the base of people who know how to access knowledge products and tools. UN وسيؤدي ذلك إلى جملة أمور من بينها توسيع قاعدة العارفين بكيفية الوصول إلى المنتجات والأدوات المعرفية.
    First, they must broaden the rights guaranteed in article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights and guarantee to women the right to vote in all elections and public referendums. UN فأولاً، يتعيّن على الدول أن توسِّع نطاق الحقوق المكفولة في المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأن تضمن للنساء الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة.
    Thirdly, we must not broaden the implementation of the responsibility to protect to include non-State actors or other mechanisms not provided for under the Charter of the United Nations. UN ثالثا، يجب ألا نوسع نطاق تنفيذ المسؤولية عن الحماية بحيث تشمل جهات فاعلة من غير الدول أو آليات أخرى غير المنصوص عليها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    The Executive Director was called upon to continue his initiatives to broaden the donor base of the Fund of UNDCP. UN وطُلب الى المدير التنفيذي الاستمرار في مبادراته الرامية الى توسيع قاعدة المانحين لصندوق اليوندسيب.
    We appeal to the leaders and prominent citizens of these countries to unite their efforts to broaden the base of political power and to stand firm against extremists. UN ونحن نناشد الزعماء والمواطنين البارزين في هذه البلدان أن يوحدوا جهودهم بتوسيع قاعدة السلطة السياسية ويقفوا بحزم في وجه المتطرفين.
    Drawing attention to the fact that most resources were mobilized in a small number countries, the delegation pointed out the need to broaden the resource base. UN ولفت الوفد الانتباه إلى أن تعبئة معظم الموارد تجري في عدد قليل من البلدان، وأشار إلى الحاجة لتوسيع قاعدة الموارد.
    He stated further that Israel was ready to engage in meaningful negotiations with the Syrian Arab Republic and to broaden the circle of peace throughout the region. UN وذكر كذلك أن إسرائيل مستعدة للدخول في مفاوضات جدية مع سوريا وتوسيع دائرة السلام في المنطقة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more