"brought up" - Translation from English to Arabic

    • أثيرت
        
    • تربيت
        
    • طرح
        
    • نشأت
        
    • تحدثت عن
        
    • ترعرت
        
    • ترعرع
        
    • عَرضَ
        
    • تثر
        
    • تربيتهم
        
    • بتنشئة
        
    • ويربى
        
    • إحضارها
        
    • تربيتك
        
    • ذكرتِ
        
    The question of achieving more equal or balanced partnerships between unequal partners has been repeatedly brought up. UN وقد أثيرت مرات عديدة مسألة إقامة شراكات تتسم بقدر أكبر من المساواة والتوازن بين شركاء غير متساويين.
    You were brought up with women and slaves, when you should have been here, by my side. Open Subtitles أنت تربيت بين النساء و العبيد عندما كان يجدر بك أن تكون هنا إلى جواري
    Next year, such views will be increasingly brought up by almost all actors on the international scene. UN وستشهد السنة المقبلة طرح مزيد من اﻵراء من جانب جميع اللاعبين على المسرح الدولي تقريبا.
    Well, you must know. You were brought up in Libya, yes? Open Subtitles لا بد أنك تعرف أنت نشأت في ليبيا، أليس كذلك؟
    I brought up five years ago and he wouldn't tell me anything. Open Subtitles تحدثت عن قبل خمس سنوات ولم يرد أن يقول شيئاً
    Uh, I was brought up to wash my hands after going to the lavatory. Open Subtitles لقد ترعرت بأن أغسل يداي بعد الذهاب الى المرحاض
    Oh, he might just be playing mind games, trying to throw me off balance, but this is a guy who was brought up through the KGB, after all. Open Subtitles من الممكن أنه يتلاعب بي، يريد أن يخل بتوازني، لكنه بنهاية الأمر، شخص ترعرع في كنف المخابرات الروسية
    They should be brought up on charges. Open Subtitles هم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا عَرضَ على التهمِ.
    The importance of linking university and the business sector was also brought up. UN كما أثيرت أهمية إقامة روابط بين قطاعي الجامعات والأعمال التجارية.
    It was also stated that during the consideration of the mechanism, several issues of general relevance to the orderly resolution of financial crises had been brought up. UN وذكر أيضا أنه في أثناء النظر في إنشاء هذه الآلية أثيرت مسائل عديدة مهمة بصورة عامة لتسوية الأزمات المالية بصورة منظمة.
    And, I for my part, without prejudice to rule 30, and given the fact that this problem has already been brought up as a result of the statement made by the distinguished Ambassadors of the United Kingdom and Germany, I would prefer to seek to put behind this problem first before, I think, coming back to the list of speakers. UN ومن جهتي، ودون المساس بالمادة 30 من النظام الداخلي، ونظراً لأن هذه المسألة أثيرت بالفعل عقب مداخلة سفير المملكة المتحدة ومداخلة سفير ألمانيا، أفضل حل هذه المشكلة قبل الانتقال إلى قائمة المتكلمين.
    You were brought up with every advantage. I bought you everything. Open Subtitles تربيت وأنت تتمتع بكافة الامتيازات كنت أشتري لك كل شيء
    Denton, Texas, but I was a Navy brat, so I was brought up on a variety of military bases around the world. Open Subtitles لكني كنت طفلا لعسكري في البحرية لذا تربيت في قواعد عسكرية مختلفة حول العالم
    I was brought up never to speak ill of the dead. Open Subtitles لقد تربيت على ألّا أتكلم بالسوء عن الموتى
    Country rapporteurs would also take a lead role in ensuring that all pending critical issues were brought up in follow-up questions. UN كما سيضطلع المقررون القطريون بدور رائد في كفالة طرح جميع المسائل الهامة التي لم يبت فيها في أسئلة المتابعة.
    Maybe doing that scene brought up some bad feelings. Open Subtitles ربما تفعل هذا المشهد طرح بعض مشاعر سيئة.
    You were brought up with two parents, a dog that never died. Open Subtitles لقد نشأت مع كلا والديكَ, وكلب الذى لا يموت
    Lady Ludlow was brought up in a different century, Mr Carter. Open Subtitles السيدة ليدلو نشأت في قرن مختلف ,سيد كارتر
    And when I brought up sex, she didn't exactly say no. Open Subtitles وحين تحدثت عن العلاقة الحميمية لم تجب بالنفي القاطع
    I marvel that you could have been brought up at court Open Subtitles أتعجب ان كنت قد ترعرت فى محكمة
    - My poor brother is being brought up a Protestant and a heretic. Open Subtitles أخي المسكين ترعرع على يد البروتستانتيين والزنادقه
    What kind of house were you brought up in anyway for God's sake? Open Subtitles الذي نوع البيتِ كَانتْ أنت عَرضَ في أية حال أجل لأجل اللهِ؟
    None of the events alleged had been brought up or denounced by human rights organizations over the past three years. UN فخلال السنوات الثلاث الماضية، لم تثر منظمات حقوق الإنسان أو تستنكر أيا من الأحداث المزعومة.
    It is a matter of concern that children leave their nuclear families and have to be brought up in temporary or permanent foster homes, which may give rise to problems of custody, homelessness and delinquency. UN ومما يبعث على القلق أن الأطفال يغادرون أسرهم وتتعين تربيتهم في دور كفالة مؤقتة أو دائمة، الأمر الذي يثير مشاكل في مجالات الحضانة والتشرد والجنوح.
    Women often bear children young and customarily the first child will be adopted and brought up by the grandparents of either the mother or father. UN وفي معظم الأحيان تحمل النساء وهن صغيرات السن وجرت العادة على أن يتكفل بتنشئة وتربية أول طفل جداه من جهة أمه أو أبيه.
    In general, the adoption of a child aims to serve his or her interest of being raised and brought up in a family, therefore the laws have the objective of securing that a child is raised and brought up in a family, i.e. that he or she has a mother and a father. UN وبصورة عامة، فإن تبني الطفل يهدف إلى خدمة مصلحته أو مصلحتها في أن ينشأ ويربى داخل أسرة، ولذلك فإن هدف القوانين هو تأمين أن ينشأ الطفل ويربى داخل أسرة، أي أن يكون له أو لها أم وأب.
    Well, our friend Raj moved into my old room, and it's brought up a lot of negative feelings for me. Open Subtitles حسنا، انتقلت صديقنا راج إلى غرفتي القديمة، ويتم إحضارها حتى الكثير من مشاعر سلبية بالنسبة لي.
    You brought up to believe that you shall earn your living by the sweat of your brow. Open Subtitles لقد تمت تربيتك على أنّك سَتَكْسبُ قوتكَ بعرقِ حاجبِكَ,
    Listen, I'm sorry I bailed on you yesterday when you brought up moving in. Open Subtitles اسمعي، آسف لتهرّبي بالأمس عندما ذكرتِ أمرَ الانتقال للعيش معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more