"brutal israeli" - Translation from English to Arabic

    • الإسرائيلي الوحشي
        
    • الإسرائيلية الوحشية
        
    • إسرائيل الوحشية
        
    • إسرائيلي وحشي
        
    Such development could not, however, be achieved under a brutal Israeli occupation. UN غير أن هذه التنمية لا يمكن أن تتحقق في ظل الاحتلال الإسرائيلي الوحشي.
    Denied their inalienable right to return to their homes, they continued to live in refugee camps or under brutal Israeli occupation. UN ولما كان الفلسطينيون محرومين من ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم، فهم ما زالوا يعيشون في مخيمات اللاجئين أو في ظل الاحتلال الإسرائيلي الوحشي.
    The situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues to dramatically deteriorate owing to the brutal Israeli military assault being carried out against the Palestinian people and the Palestinian Authority. UN ما زالت الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تتدهور تدهورا خطيرا من جراء الهجوم العسكري الإسرائيلي الوحشي الذي يُشنُّ ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Only in the past few weeks, as a result of brutal Israeli attacks against the occupied Palestinian territories and the innocent Palestinians in the Gaza Strip, more than 140 people have been killed and hundreds have been wounded -- many of them women and children. UN ففي الأسابيع القليلة الماضية فقط قتل أزيد من 140 فردا وجرح المئات، عدد كبير منهم نساء وأطفال، من جراء الهجمات الإسرائيلية الوحشية ضد الأرض الفلسطينية المحتلة وضد الفلسطينيين الأبرياء في قطاع غزة.
    The brutal Israeli military campaign against the Palestinian people and the Palestinian Authority had had extremely grave consequences for the situation of the Palestinians and led to a new spiral of violence. UN وأضاف أن الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية على الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية أسفرت عن آثار بالغة الخطورة بالنسبة لحالة الفلسطينيين، وأدت إلى دوامة جديدة من العنف.
    These brutal Israeli attacks against the Palestinian inhabitants in Tulkarem resulted not only in the cold-blooded murder of six Palestinian civilians, but also in the injury of at least a dozen more Palestinians. UN ولم تسفر هذه الهجمات الإسرائيلية الوحشية ضد السكان الفلسطينيين في طولكرم عن القتل الهمجي لستة مدنيين فلسطينيين فحسب، وإنما أسفرت أيضا عن جرح اثني عشر فلسيطنيا آخر على الأقل.
    We write to express our strong condemnation of the brutal Israeli repression against Palestinian and international supporters in the Occupied Palestinian Territory at a recent non-violent protest during the annual commemoration of Land Day. UN نكتب هذه الرسالة لنعبّر عن إدانتنا الشديدة للقمع الإسرائيلي الوحشي بحق الفلسطينيين ومؤيدين دوليين لهم، في الأرض الفلسطينية المحتلة أثناء الاحتجاجات السلمية التي جرت مؤخرا خلال الذكرى السنوية ليوم الأرض.
    The Department of Public Information should be encouraged to continue to report on the Palestinian-Israeli question and give proper coverage to the ongoing brutal Israeli aggression against the occupied Palestinian people. UN وينبغي تشجيع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة تقديم تقارير عن القضية الفلسطينية الإسرائيلية وتوفير تغطية ملائمة للاعتداء الإسرائيلي الوحشي المستمر ضد الشعب الفلسطيني المحتل.
    Having reviewed the disastrous effects of the brutal Israeli onslaught against the Gaza Strip and its serious adverse repercussions for the security and stability of the entire region, UN :: وبعد أن استعرض الآثار المدمرة للعدوان الإسرائيلي الوحشي على قطاع غزة وتداعياته السلبية الخطيرة على أمن واستقرار المنطقة بأسرها،
    This brutal Israeli military aggression against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip constitutes a grave breach of international law, including humanitarian and human rights law, and is causing vast suffering among the Palestinian civilian population. UN ويشكل هذا العدوان العسكري الإسرائيلي الوحشي على المدنيين الفلسطينيين في غزة خرقا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وسببا في المعاناة الشديدة للمدنيين الفلسطينيين.
    This brutal Israeli military aggression against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip constitutes a grave breach of international law, including humanitarian and human rights law, and is causing vast suffering among the Palestinian civilian population. UN ويشكل هذا العدوان العسكري الإسرائيلي الوحشي على المدنيين الفلسطينيين في غزة خرقا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويتسبب في المعاناة الشديدة للمدنيين الفلسطينيين.
    The Non-Aligned Movement reiterates its deep regret that since 1967, for 41 years now, the Palestinian people have continuously suffered under the brutal Israeli occupation of their land, and that they continue to be denied their fundamental human rights, including the right to self-determination and the right of refugees to return to their homes. UN وتكرر حركة عدم الانحياز من جديد الإعراب عن أسفها العميق من أن الشعب الفلسطيني ظل منذ عام 1967، وبعد مرور 41 عاما، يعاني الأمرين في ظل الاحتلال الإسرائيلي الوحشي لأراضيه، ومن أنه ما زال محروما من حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حق تقرير المصير وحق اللاجئين في العودة إلى ديارهم.
    The Ministers also expressed their deep regret that since 1967, for forty-one years now, the Palestinian people have continuously suffered under the brutal Israeli military occupation of their land and continue to be denied their fundamental human rights, including the right to self-determination and the right of the Palestine refugees to return. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن بالغ أسفهم أن الشعب الفلسطيني ما فتئ، منذ عام 1967، أي منذ إحدى وأربعين سنة، يرزح تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه ولا يزال محروماً من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Those and other brutal Israeli measures, of which the merciless attack on a peaceful women's demonstration in Beit Hanoun was but one more example, were aimed at breaking the Palestinians' steadfast resistance over the previous half century. UN وتهدف هذه التدابير الإسرائيلية الوحشية وغيرها، ومن بينها الهجوم المشين على المظاهرة النسائية السلمية في بيت حانون، تهدف إلى كسر المقاومة الفلسطينية الصادمة خلال نصف القرن الماضي.
    Words cannot describe the horror of the brutal Israeli military operations and the deliberate attacks on unarmed civilians. UN إن الكلمات لا يمكنها أن تصف الهلع الذي تثيره العمليات العسكرية الإسرائيلية الوحشية والهجمات المتعمدة على المدنيين العزل.
    FURTHER STRONGLY CONDEMNS the brutal Israeli practices and all kinds of violence against the defenceless innocent Palestinian civilians that claimed hundreds of lives during these past two (2) months, specifically the bloodbath massacre in the Gaza Strip; UN 15 - يندد أيضا وبقوة بالممارسات الإسرائيلية الوحشية وبكافة أشكال العنف ضد الفلسطينيين المدنيين العزل والتي راحت ضحيتها آلاف الأرواح خلال الشهرين الماضيين وخاصة المذبحة الدموية التي حدثت في قطاع غزة؛
    The international community must act urgently to address the crisis situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, after now more than 27 months of this brutal Israeli military campaign against the Palestinian people. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف على جناح السرعة لمعالجة الوضع المتأزم في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بعد ما يزيد على 27 شهرا من الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني.
    Cuba further noted that this position considers all expansionist activity to be flagrant violations of relevant United Nations resolutions and the Fourth Geneva Convention, and condemns brutal Israeli practices and inhuman conditions of detention in the occupied Syrian Golan. UN وأشارت كوبا أيضا إلى أن هذا الموقف يعتبر كل نشاط توسعي انتهاكا صارخا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة واتفاقية جنيف الرابعة، ويدين الممارسات الإسرائيلية الوحشية وظروف الاحتجاز اللاإنسانية في الجولان السوري المحتل.
    Cuba reiterates its strong condemnation of the brutal Israeli practices in the prisons established during the occupation and expresses serious concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan, which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk in a flagrant violation of international humanitarian law. UN وتكرر كوبا إدانتها الشديدة للممارسات الإسرائيلية الوحشية في السجون التي أنشئت أثناء الاحتلال، وتعرب عن قلقها الشديد إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل، والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرضت حياتهم للخطر، في انتهاك صارخ للقانون الإنساني الدولي.
    Cuba strongly condemns the brutal Israeli practices in the prisons established during the occupation and reiterates its deep concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan, which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk, in blatant violation of international humanitarian law. UN وتدين كوبا بشدة الممارسات الإسرائيلية الوحشية في السجون المنشأة خلال فترة الاحتلال، وتعرب عن قلقها البالغ إزاء الظروف غير الإنسانية للمعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل، والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وتعريض حياتهم للخطر، في انتهاك صارخ للقانوني الإنساني الدولي.
    Given the Council's failure to adopt a resolution stressing its previous resolution 1405 (2002) and to prove to the world that Israel should not be above the law, we would like to say that history cannot close the curtain on the Jenin massacre without establishing the facts and unmasking the brutal Israeli practices against the Palestinian people in the occupied Palestinian territories, so that such carnage will not be repeated. UN وبعد أن فشل المجلس في اتخاذ قراره الأخير للتأكيد على قراره 1405 (2002) وللإثبات للعالم أن إسرائيل يجب ألا تخرج على القانون، نود القول إنه لا يجوز للتاريخ أن يسدل الستار على مذبحة جنين دون أن يدوّن حقائقها ويفضح ممارسات إسرائيل الوحشية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة حتى لا تتكرر المذابح.
    When Lebanon was subjected to a brutal Israeli invasion which led to the occupation by Israel of more than half of the Lebanese territory during the summer of 1982, the Lebanese Government had limited control over its territory as a result of the ongoing Israeli aggression and the presence of many non-State actors on the ground. UN فحينما تعرض لبنان لاجتياح عسكري إسرائيلي وحشي أدى إلى احتلال إسرائيل لما يزيد على نصف أراضي البلد خلال صيف عام 1982، لم يكن لدى حكومة لبنان سوى سيطرة محدودة على إقليمها نتيجة للعدوان الإسرائيلي المستمر وحضور الكثير من الأطراف غير التابعة للدولة على الساحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more