"brutality of" - Translation from English to Arabic

    • وحشية
        
    • لوحشية
        
    • للوحشية
        
    Seventeen Palestinians were killed during the overnight hours in circumstances that only add further proof of the brutality of Israel's war. UN فخلال ساعات الليل قُتل 17 فلسطينيا في ظروف ليس من شأنها إلا أن تضيف دليلا آخر على وحشية الحرب التي تشنها إسرائيل.
    We have clearly seen many instances of how inaction has led, inter alia, to the growing brutality of discrimination against our compatriots in some of the post-Soviet States and to the justification and glorification of fascism. UN وقد رأينا بوضوح العديد من الحالات التي أدى فيها العجز عن العمل، فيما أدى، إلى تزايد وحشية التمييز ضد مواطنينا في بعض دول ما بعد مرحلة الاتحاد السوفياتي وإلى تبرير الفاشية وتمجيدها.
    Before closing, I wish to reiterate that the international community must commit itself to ending the brutality of the occupying Power against our people. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أؤكد مجددا أنه لا بد للمجتمع الدولي أن يلتزم بإنهاء وحشية الدولة القائمة بالاحتلال ضد شعبنا.
    The fact that the Special Rapporteur on the question of torture joined the Special Representative in 9 out of the 10 communications she sent on student protests indicates the brutality of violations affecting student defenders. UN وواقعة انضمام المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى الممثلة الخاصة في 9 من أصل 10 رسائل أرسلتها عن الاحتجاجات الطلابية، يشير إلى وحشية الانتهاكات التي تمس الطلاب المدافعين عن حقوق الإنسان.
    In these cases, there were casualties among police officers too, as a consequence of the brutality of the attacks. UN ووقعت في هذه الحالات اصابات في صفوف ضباط الشرطة أيضا نتيجة لوحشية هذه الاعتداءات.
    The United Nations was born 60 years ago when the brutality of war impressed itself on all as far beyond human comprehension and tolerance. UN ولدت الأمم المتحدة قبل ستين عاما عندما ألقت وحشية الحرب بثقلها على الجميع وتجاوزت قدرة البشرية على فهمها وتحملها.
    The brutality of the Nazi regime and the incinerating flames of the Holocaust are seared into the soul of the people of Belarus. UN بل إن وحشية النظام النازي وألسنة المحارق الحارقة قد تركت أثرها محفورا في روح شعبها.
    The brutality of the authorities against its citizens had grown exponentially at every stage of the crisis. UN وقد ازدادت وحشية السلطات ضد مواطنيها باطراد في كل مرحلة من مراحل الأزمة.
    The brutality of such acts often results in life-long physical and psychological harm and social stress. UN وكثيراً ما تؤدي وحشية تلك الأعمال إلى ضرر بدني ونفسي مدى الحياة وإلى الإجهاد الاجتماعي.
    The brutality of such acts often results in life-long physical and psychological harm and social stress. UN وكثيراً ما تؤدي وحشية تلك الأعمال إلى ضرر بدني ونفسي على مدى الحياة وإلى الإجهاد الاجتماعي.
    2,060 in Chongju The well-known Rogeun-ri massacre is another live example of the brutality of the US imperialists. UN وتعتبر مجزرة روغيون - ري الشهيرة هي الأخرى مثالا حيا على وحشية جنود الولايات المتحدة الإمبرياليين.
    In the course of these operations, United Nations peacekeeping facilities, which were used as a refugee shelter, did not escape the brutality of the aggressor. UN وحتى منشآت حفظ السلام، التي استُخدمت ملاذا للاجئين، لم تنجُ خلال هذه العمليات من وحشية المعتدي.
    The brutality of the Serbian police is evident every day and in every part of Kosova. UN وتظهر وحشية الشرطة الصربية كل يوم وفي كل ناحية من كوسوفو.
    The flight of thousands of Haitians from their homeland is tragic testimony to the brutality of the regime. UN وفرار آلاف الهايتيين من وطنهم شهادة مأساوية على وحشية النظام.
    Getting off on the visceral brutality of watching them boil alive. Open Subtitles الترجل على وحشية الأحشاء و يشاهدهم و هم يغلون على قيد الحياة
    I am... disgusted by the selfish brutality of the world, but at the same time, I'm utterly fascinated by it. Open Subtitles أنا أشعر بالاشمئزاز من وحشية هذا العالم الأنانية و لكن في نفس الوقت أنا منبهرة جدًا به
    And what is your answer to the brutality of the crime fitting his M.O. to the T? Open Subtitles وماهو ردك على وحشية الجرائم التي تناسب أسلوبه الصحيح؟
    even morality, could evolve from the mindless brutality of nature. Open Subtitles في أن تعاوننا وإحساننا ببعض أو حتى أخلاقنا يمكنهم التطور من وحشية الطبيعة المجنونة.
    As important as such efforts are, however, they alone cannot counteract the brutality of the Syrian regime. UN إلا أنه بقدر ما تكتسي رغم أهمية هذه الجهودمن أهمية، فإنها لا تستطيع تكفل بمفردها التصدي لوحشية النظام السوري.
    Many of those injured are suffering from permanent disabilities and many have been severely burned, including many children who will have to live the rest of their lives with the physical and permanent memories of the savage brutality of Israel against them. UN وكثيرون ممن أصيبوا يعانون من إعاقات مستديمة وتعرّض كثيرون منهم لحروق شديدة، من بينهم أطفال عديدون سيكون مصيرهم أن يعيشوا بقية حياتهم حاملين معهم الذكريات الجسدية والمستديمة لوحشية إسرائيل ضدهم.
    Children were only responding to the daily brutality of the Israeli occupation. UN والأطفال يستجيبون فحسب للوحشية اليومية للاحتلال الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more