"brutalized" - English Arabic dictionary

    "brutalized" - Translation from English to Arabic

    • بوحشية
        
    • معاملة وحشية
        
    • تعرضوا لمعاملة وحشية
        
    You're an abandoned child who for 23 years has been brutalized by the ignorant swine of this world who are afraid of anyone different. Open Subtitles كنت طفل المهجور الذي كان لمدة 23 عاما يعامل بوحشية من قبل الخنازير الجهلة هذا العالم الذين هم يخافون من أي مختلف
    We cannot idly stand by when people are being brutalized behind national borders. UN لا يمكننا الوقوف مكتوفي الأيدي عندما يعامل الناس بوحشية داخل حدود أوطانهم.
    Our support is reflective of our conviction that no nation should be victimized because of its smaller size and that no people should be brutalized because of its origin. UN ودعمنا هذا يعكس قناعتنا أنه لا ينبغي ﻷي دولة أن تصبح ضحية بسبب حجمها الصغير، ولا ينبغي ﻷي شعب أن يعامل بوحشية بسبب أصله أو عرقه.
    Children cannot learn when they are abused and brutalized by war. UN واﻷطفال لا يمكن أن يتعلموا وهم يستغلون ويعاملون بوحشية في الحرب.
    As a testimony to this commitment, some immigration officers were dismissed when they were found guilty of having brutalized some alleged aliens. UN ويشهد على هذا الالتزام أن بعض ضباط الهجرة فصلوا بعد أن ثبتت إدانتهم بمعاملة بعض من زعموا أنهم أجانب معاملة وحشية.
    The Maoists have brutalized people and destroyed private homes and public infrastructure worth billions of rupees. UN وعامل الماويون الناس بوحشية ودمروا المنازل الخاصة والبنية التحتية العامة بما قيمته بلايين الروبيات.
    They brutalized their peoples in defiance of all civilized norms. UN وعاملت شعوبها بوحشية متحدية كل المعايير المتحضرة.
    Civil wars and the disintegration of States create conditions in which civilians are brutalized and warlords, terrorists and traffickers are empowered. UN إن الحروب الأهلية وتفكك الدول ينشئان ظروفا يعامل فيها المدنيون بوحشية ويكتسب فيها أمراء الحرب والإرهابيون والمتاجرون منعة وقوة.
    A member of the United Nations has been carved up by the use of force and its people brutalized through aggression and cold-blooded genocide. UN وإن عضوا في اﻷمم المتحدة قد قطعت أوصاله باستعمال القوة، وعومل شعبه بوحشية في مواجهة العدوان واﻹبادة الجماعية المبيته.
    I'm sure you recall that, painful evening when Matanza brutalized Lady. Open Subtitles انا متاكد انك تذكرت.. تلك الليلة المؤلمة عندما قتل ماتانزا السيدة بوحشية.
    You can help the descendants of the people you brutalized. Open Subtitles يمكنكِ مساعدة أحفاد الناس الذين عاملتيهم بوحشية.
    Downer cows... too ill or lame to walk... being brutalized to get them to their feet for slaughter. Open Subtitles دوائر من الابقار المريضة والتي لاتستطيع المشي يجري معاملتهم بوحشية لاقدامهم علي الذبح
    That's different! Your son brutalized our son! Open Subtitles بل هناك اختلاف بين زواجي وابنك ابنك اعتدى بوحشية على ابني
    How did it go? The patient is overmedicated and brutalized. Open Subtitles لقد بولغ في إعطاء الأدوية للمريض و تمت معاملته بوحشية
    Muslim women, old and young, and little girls have been raped, brutalized and killed by the tens of thousands at the hands of the Serbs, and now the Croats. UN فالنساء المسلمات، المسنات والشابات، والفتيات الصغيرات اغتصبن، وعوملن بوحشية وقتلن بعشرات اﻷلوف على أيدي الصرب، وبأيدي الكروات اﻵن.
    They recounted tales and incidents of women raped, brutalized, maimed and enslaved; of children sacrificed as defensive shields of war. UN وذكروا قصصا عديدة عــن حالات اغتصاب النســــاء ومعاملتهن بوحشية وتشويههن واستعبادهن، وعـــن التضحية باﻷطفال واستخدامهم كدرع واق في الحرب.
    Young women who leave their homes in search of a better livelihood are exploited, brutalized and forced into a life of unspeakable depravity by the traffickers in human misery who are involved in the international UN فالشابات اللائي يتركن ديارهن بحثا عن كسب معيشة أفضل يجري استغلالهن ومعاملتهن بوحشية وإجبارهن على حياة فسوق بشعة من جانب المتاجرين بالبؤس الإنساني الذين ينخرطون في التجارة العالمية بالجنس.
    In some cases like Kosovo, Palestine and Kashmir, the Governments concerned had brutalized the entire population in their efforts to bludgeon them into submission. UN ففي بعض الحالات مثل كوسوفو وفلسطين وكشمير، عاملت الحكومات المعنية السكان جميعا بوحشية في محاولة منها ﻹكراههم على الخضوع.
    2. The Machel Report provided the first comprehensive assessment of the multiple ways in which children are abused and brutalized in the context of war. UN ٢- وقد وفر تقرير ماشيل أول تقدير شامل للطرق المتعددة التي يمتهن بها اﻷطفال ويعاملون بها بوحشية في سياق الحروب.
    The Government of Japan has taken some steps to apologize and atone for the rape and enslavement of over 200,000 women and girls who were brutalized in “comfort stations” during the Second World War. UN وقد اتخذت حكومة اليابان بعض الخطوات للاعتذار وللتكفير عن اغتصاب واسترقاق ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٢ امرأة وفتاة جرى معاملتهن معاملة وحشية في " مراكز المتعة " خلال الحرب العالمية الثانية.
    The women and children's bureau of the Sri Lankan police force had in recent years received over 1,000 complaints to the effect that such children had been brutalized, beaten and burned; as statistics were difficult to obtain, the real figures were probably much higher. UN لقد تلقى المكتب المعني بالنساء واﻷطفال التابع للشرطة السريلانكية في السنين اﻷخيرة ما يزيد عن ٠٠٠ ١ شكوى تبين أن هؤلاء اﻷطفال تعرضوا لمعاملة وحشية وللضرب وللحرق؛ واﻷرقام الحقيقية هي غالباً أعلى من ذلك بكثير نظرا لصعوبة الحصول على إحصاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more