"build confidence among" - Translation from English to Arabic

    • بناء الثقة بين
        
    • بناء الثقة فيما بين
        
    • وبناء الثقة بين
        
    • وبناء الثقة فيما بين
        
    • بناء الثقة لدى
        
    • تجعل الثقة تسود بين
        
    • بناء ثقة
        
    • في بناء الثقة فيما
        
    ● Would the method support the review of communications, build confidence among Parties and encourage transparency and consistency in reporting? UN ● هل سيدعم المنهج استعراض البلاغات ويساعد على بناء الثقة بين اﻷطراف ويشجع الشفافية والاتساق في عملية التبليغ؟
    Measures that would build confidence among communities are not forthcoming. UN ولا تلوح في اﻷفق أي تدابير من شأنها بناء الثقة بين الطوائف.
    A clear political road map helps to build confidence among the parties; UN ووجود خطة سياسية واضحة من شأنه أن يساعد على بناء الثقة بين الأطراف؛
    The Office seeks to build confidence among key political actors and to develop a culture of political tolerance and dialogue. UN ويسعى المكتب إلى بناء الثقة فيما بين العناصر السياسية الفاعلة الرئيسية وإشاعة ثقافة التسامح والحوار السياسيين.
    The Team performed its tasks effectively and was able to build confidence among the parties and local population in its area of operations. UN وقد أدى هذا الفريق مهامه أداء فعالا وتمكن من بناء الثقة فيما بين الطرفين والسكان المحليين في منطقة عملياته.
    In the wake of these incidents, my Special Representative encouraged the President to take initiatives to reduce tensions and build confidence among political stakeholders. UN وفي أعقاب هذه الأحداث، شجع ممثلي الخاص الرئيس على اتخاذ مبادرات رامية إلى تخفيف حدة التوتر وبناء الثقة بين الأطراف السياسية المعنية.
    Its purpose more broadly was to inform and support the work of the CD and to build confidence among its member and observer states. UN والغرض من الحدث بوجه أعم هو توجيه أعمال مؤتمر نزع السلاح ودعمها وبناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء والمراقِبة.
    These assessments and new environmental structures can also build confidence among parties formerly in conflict. UN ويمكن أن تؤدي عمليات التقييم والهياكل البيئية الجديدة هذه أيضا إلى بناء الثقة بين الأطراف التي كانت متصارعة من قبل.
    Such consultations will help to build confidence among the stakeholders and I encourage CENI to hold them also at the provincial level. UN وستساعد هذه المشاورات على بناء الثقة بين الأطراف المعنية، وإنّي أشجع اللجنة على إجرائها على مستوى المقاطعات أيضا.
    They also discussed how to build confidence among the countries of the Great Lakes region. UN وتباحثوا أيضا بشأن كيفية بناء الثقة بين دول منطقة البحيرات الكبرى.
    In this connection, the elaboration and promotion of measures to build confidence among the countries of the Mediterranean are also of considerable importance. UN وفي هذا الصدد، فإنه من اﻷهمية بمكان وضع وتعزيز التدابير الرامية الى بناء الثقة بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط.
    These were supposed to build confidence among nations and facilitate the quest for compromise on most of the questions of concern to the international community. UN وكان يفترض أن تؤدي هذه إلى بناء الثقة بين الدول وأن تيسر السعي ﻹيجاد حلول وسط لمعظم المسائل التي تشغل المجتمع الدولي.
    Fifthly, we should actively maintain in Phnom Penh a team of military observers, who would help us to build confidence among the Cambodian people and would also serve as a guarantee against external threats. UN خامسا، ينبغي أن نبقي وبشكل نشط في بنوم بنه فريقا من المراقبين العسكريين يساعدوننا على بناء الثقة بين الشعب الكمبودي ويكونوا ضمانا ضد أية تهديدات خارجية.
    UNIFIL is seeking to build on this momentum through concrete measures on the ground that would further build confidence among the parties and help bolster the process. UN وتسعــى اليونيفيل إلى الاستفــادة من هذا الزخم عبــر اتخاذ تدابير ملموسة على أرض الواقع يمكن أن تعزز بناء الثقة بين الطرفين وتساعد على دعم العملية.
    Its purpose more broadly was to inform and support the work of the CD and to build confidence among its member and observer states. UN والمقصد العام هو إنارة أعمال مؤتمر نزع السلاح ودعمها من أجل بناء الثقة فيما بين أعضاء المؤتمر والدول المراقبة.
    Its purpose more broadly was to inform and support the work of the CD and to build confidence among its member and observer States. UN والغرض الأوسع هو توجيه أعمال مؤتمر نزع السلاح ودعمها من أجل بناء الثقة فيما بين أعضاء المؤتمر والدول المراقبة.
    Its purpose more broadly was to inform and support the work of the Conference on Disarmament and to build confidence among its member and observer States. UN والمقصد العام هو إنارة أعمال مؤتمر نزع السلاح ودعمها من أجل بناء الثقة فيما بين أعضاء المؤتمر والدول المراقبة.
    The talks are expected to address practical problems shared by the nations of the region, and thereby serve to build confidence among the parties involved in the region. UN ومن المتوقع أن تتناول المحادثات مشاكل عملية تتشاطرها أمم المنطقة، وأن تساعد بالتالي في بناء الثقة فيما بين اﻷطراف المعنية في المنطقة.
    It is a major international agreement the aim of which is to curb the spread of nuclear weapons and build confidence among the nuclear-weapon States towards a reduction of their arsenals. UN وهذه المعاهدة اتفاق دولي هام يهدف إلى كبح انتشار اﻷسلحة النووية وبناء الثقة بين الدول النووية بغرض خفض ترساناتها.
    Verification seeks to detect non-compliance, deter would-be non-compliers and build confidence among parties to an agreement. UN فالهدف من التحقق هو الكشف عن حالات عدم الامتثال، وردع الأطراف المحتمل ألا تلتزم بواجباتها، وبناء الثقة فيما بين أطراف الاتفاق.
    Their visits to villages help build confidence among the local population. UN وتساعد زياراتهم إلى القرى على بناء الثقة لدى السكان المحليين.
    Through information sharing, and verification and compliance mechanisms, nuclear-weapon-free zones build confidence among participating States that the obligations under the treaties creating such zones are in fact being implemented in good faith. UN والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما تتيحه من تبادل للمعلومات ومن آليات التحقق والامتثال، تجعل الثقة تسود بين الدول المشاركة بأن الالتزامات بموجب المعاهدات المنشئة لتلك لمناطق تُنفَّذ بحسن نية.
    The Ethics Office is taking steps to build confidence among staff that the policy is workable and is capable of providing protection. UN ويتخذ مكتب الأخلاقيات خطوات تهدف إلى بناء ثقة لدى الموظفين بأن السياسة قابلة للتطبيق العملي وقادرة على توفير الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more