"build upon" - Translation from English to Arabic

    • البناء على
        
    • تستند إلى
        
    • نبني على
        
    • تتخذ منطلقا
        
    • يبني على
        
    • الاستناد إلى
        
    • البناء عليها
        
    • وتعزيز مواطن
        
    • تبني على
        
    • البناء عليه
        
    • يستفيد من
        
    • للاعتماد
        
    • للبناء عليه
        
    • الاستفادة منها
        
    • بالبناء على
        
    Second, while we primarily need to build upon that progress, there is room for improvement in some areas. UN ثانياً، ولئن كنا نحتاج في المقام الأول إلى البناء على ذلك التقدم، ثمة مجال للتحسن في بعض الأمور.
    Since then, Israel has sought to build upon those cooperative relationships across the continent. UN ومنذ ذلك الحين، سعت إسرائيل إلى البناء على علاقات التعاون تلك في جميع أنحاء القارة.
    It is intended to build upon existing and future work at the regional level, not to supplant or replace such work. UN والمقرر أن تستند إلى العمل القائم والمقبل على الصعيد الإقليمي، لا أن تبطله أو تحل محله.
    We continue to build upon this work and look forward to presenting our latest research in the forthcoming review cycle. UN وما زلنا نبني على هذا العمل، ونتطلع إلى تقديم أحدث ما أجريناه من بحوث خلال دورة الاستعراض القادمة.
    17. Calls upon the Office of the High Commissioner to build upon the issue of the promotion of a democratic and equitable international order; UN 17 - تهيب بالمفوضية أن تتخذ منطلقا لها مسألة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    Our approach should be to work on these common denominators that unite us and build upon this premise of commonality. UN وينبغي لنهجنا أن يعمل على هذه القواسم المشتركة التي توحدنا وأن يبني على مبدأ التقارب هذا.
    It will be important to build upon the establishment of the Superior Council of the Judiciary and the start of classes at the School for Magistrates. UN وسيكون من المهم الاستناد إلى إنشاء المجلس الأعلى للقضاء وبدء الدراسة في كلية القضاة.
    The regional programme will seek to build upon successful training efforts by providing and expanding the number of trained officials and by covering other countries in the region. UN وسيسعى البرنامج الإقليمي إلى البناء على جهود التدريب الناجحة من خلال توفير التدريب للمسؤولين وزيادة عدد المدرَّبين منهم، ومن خلال تغطية بلدان أخرى في المنطقة.
    In the future, we will continue to build upon and be guided by those principles in a constructive manner. UN وسنواصل في المستقبل البناء على تلك المبادئ ونهتدي بها بطريقة بناءة.
    We have been able to build upon that report in our further discussions on this issue. UN وتمكنا من البناء على ذلك التقرير في مناقشاتنا الأخرى لهذه المسألة.
    The Brahimi report offers a valuable framework on how to build upon lessons learned from mistakes of the past. UN ويطرح تقرير الإبراهيمي إطارا قيما لكيفية البناء على أساس الدروس المستفادة من أخطاء الماضي.
    On the substance of the Conference, we would want to try to build upon the Principles and Objectives of the 1995 Review Conference. UN وفيما يتعلق بالمسائل الموضوعية للمؤتمر، نريد أن نحاول البناء على مبادئ وأهداف المؤتمر الاستعراضي لعام 1995.
    His delegation was confident that it would be possible to build upon the Statute in the future on the basis of the actual working experience of the Court. UN وإن وفده واثق من أن من الممكن في المستقبل البناء على النظام اﻷساسي استنادا إلى الخبرة العملية الفعلية للمحكمة.
    The Group has also developed standards that build upon the norms. UN ووضع الفريق أيضا معايير تستند إلى القواعد السارية.
    In addition, Governments decided to launch a process aimed at the development of a set of sustainable development goals that could build upon the Millennium Development Goals and converge with the post-2015 development agenda. UN وإضافة إلى ذلك، قررت الحكومات إطلاق عملية لوضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة يمكن أن تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية وتتلاقى مع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    But we will build upon rock, and not upon sand. UN ولكننا سوف نبني على الصخور وليس على الرمال.
    17. Calls upon the Office of the High Commissioner to build upon the issue of the promotion of a democratic and equitable international order; UN 17 - تهيب بالمفوضية أن تتخذ منطلقا لها مسألة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    Education in modern India is trying to continue and build upon this heritage and respect for sport and physical education. UN والتعليم الحديث في الهند يحاول أن يبني على هذا التراث، وعلى احترام الرياضة والتربية البدنية.
    In this respect, Croatia believes that it is essential to build upon the results achieved so far at the local level. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كرواتيا أنه من اﻷساسي الاستناد إلى النتائج المحققة حتى اﻵن على المستوى المحلي.
    There were even many areas of convergence, which we can build upon in terms both of substance and of the way forward. UN بل كانت هناك مجالات عديدة للاتفاق، ويمكننا البناء عليها فيما يتعلق بالمضمون والطريق نحو المستقبل على السواء.
    Recognizing that the basic objective of the follow-up to the International Year of the Family should be to strengthen and support families in performing their societal and developmental functions and to build upon their strengths, in particular at the national and local levels, UN وإذ تسلم بأن الهدف اﻷساسي لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة ينبغي أن يكون تعزيز ودعم اﻷسر في أداء مهامها الاجتماعية واﻹنمائية، وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي،
    Lithuania believes it must build upon the regional approach offered by the OSCE in the area of peace-keeping. UN وتؤمن ليتوانيا بأنهــا ينبغــي أن تبني على النهج اﻹقليمي الذي توفــره المنظمــة في مجال حفظ السلام.
    At this session of the General Assembly, we favour the adoption of a resolution that recognizes the progress made and seeks to build upon it. UN وفي دورة الجمعية العامة هذه، نفضل اعتماد قرار يعترف بالتقدم المحرز ويسعى إلى البناء عليه.
    The Review Conference should build upon the established principles of the past, and particularly upon the 13 practical steps. UN وقال إن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن يستفيد من المبادئ الراسخة في الماضي، وخاصة من الخطوات العملية الثلاث عشرة.
    The TTF electoral projects typically seized the opportunity to build upon existing processes. UN فقد دأبت المشاريع الانتخابية للصندوق على اغتنام الفرصة للاعتماد على العمليات القائمة فعلا.
    There is, unfortunately, less progress to build upon for the seventh outcome, which focuses on women's empowerment. UN ولكن، لسوء الحظ، لا يوجد تقدم كاف للبناء عليه في النتيجة السابعة، التي تركز على تمكين المرأة.
    It was important to recognize the achievements of the current system, which any reform endeavour should build upon. UN ومن المهم الاعتراف بإنجازات النظام الحالي، التي ينبغي للإصلاح أن يسعى إلى الاستفادة منها.
    The European Union hopes that all countries involved will build upon this achievement and strive for the solution of remaining issues in a spirit of dialogue and mutual understanding. UN ويرجو الاتحاد اﻷوروبي أن تقوم جميع البلدان المعنية بالبناء على هذا الانجاز وأن تعمل جاهدة ﻹيجاد حل للمسائل المتبقية بروح من الحوار والتفاهم المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more