"building up" - Translation from English to Arabic

    • ببناء
        
    • مجال بناء
        
    • تتراكم
        
    • يبني
        
    • يتراكم
        
    • فإن تراكم
        
    • زخم إعداده
        
    • تبنى
        
    • في بناء
        
    • بدأت بناء
        
    • تبنيه
        
    • اقامة وتعزيز
        
    • مع بناء
        
    • خلال بناء
        
    • بناء هياكل
        
    It was also noted that African Governments themselves need further reinforcements with regard to building up capacity in various areas. UN كما أُشير إلى أن الحكومات الأفريقية ذاتها بحاجة إلى زيادة التقوية فيما يتعلق ببناء القدرات في مجالات شتى.
    Meantime, if I were you, I'd start building up those chicken legs before someone tries to barbecue them. Open Subtitles في الوقت الحالي, لو كنت مكانك, لبدأت ببناء أرجل الدجاجة تلك قبل أن يحاول أحدهم شواءها
    Then come to Berlin. Illegally. We're building up a new group. Open Subtitles نأتي إلى برلين بصورة غير مشروعة، ونقوم ببناء مجموعة جديدة
    Venezuela appreciated Bhutan's major efforts in building up an education system according to the needs of its inhabitants. UN وأعربت فنزويلا عن تقديرها للجهود الكبيرة التي تبذلها بوتان في مجال بناء نظام تعليمي وفقاً لاحتياجات سكانها.
    Of course, since the greenhouse gases are still building up... Open Subtitles وبطبيعة الحال، لأن غازات الاحتباس الحراري لا تزال تتراكم
    The Party has paid attention to building up female leadership. UN وأولى الحزب اهتماماً ببناء القيادات النسائية.
    The private sector contributes a lot to the building up of ICT infrastructure in developing countries, thus contributing to the improvement of quality of life in those countries. UN ويسهم القطاع الخاص إسهاما كبيرا في الارتفاع ببناء الهياكل الأساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، فيسهم بذلك في النهوض بنوعية الحياة في تلك البلدان.
    This should be achieved by first building up their endogenous capacity in science. UN وينبغي أن يتحقق هذا بالقيام أولا ببناء قدراتها الداخلية في مجال العلم.
    A number of small island developing States have identified lack of training opportunities as a key bottleneck in respect of building up and maintaining local capacity. UN ويرى عدد من الدول الجزرية في مسألة نقص فرص التدريب عنق الزجاجة اﻷهم فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية وصيانتها.
    Rwanda could only compete by building up its skills and technology base, which would require assistance from UNIDO. UN ولن تتمكن رواندا من المنافسة إلا ببناء المهارات وقاعدتها التكنولوجية، مما سيقتضي المساعدة من اليونيدو.
    Finally, the modernization of mobile transport equipment needs to be complemented by building up a network of adequate service and maintenance facilities. UN وأخيراً، تحتاج عملية تحديث مركبات النقل إلى أن تُستكمل ببناء شبكة من مرافق الخدمات والصيانة الكافية.
    However, a number of developing countries were building up huge amounts of foreign reserves and could use them to provide incentives to attract investment. UN ومع ذلك، يقوم عدد من البلدان النامية حاليا تدريجيا ببناء احتياطيات ضخمة من الأموال الأجنبية وبوسعها استخدامها في تقديم الحوافز لجذب الاستثمار.
    Closely linked to this is the Kosovo Organized Crime Bureau (KOCB), which is now building up its capacity. UN ويرتبط ارتباطا وثيقا بهذه الوحدة مكتب كوسوفو للجريمة المنظمة الذي يقوم الآن ببناء قدرته.
    Therefore, in the early 1990s, Belize made rapid strides in building up its international financial services industry. UN لذلك خطت بليز، في وقت مبكر من التسعينات، خطوات سريعة في مجال بناء صناعة الخدمات المالية الدولية لديها.
    Assistance was being provided to Member States in building up the capacity of their justice systems to operate more effectively within the framework of the rule of law, with particular attention to vulnerable groups. UN ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة.
    That means you've substantially reduced your chance of these fatty deposits building up on the walls of your blood vessels. Open Subtitles و هذا يعني و بقوه أنك قمت بتقليل فرصه الترسّبات الدهنيه من أن تتراكم على جدران أوعيتك الدمويه
    The calf is now drinking 400 litres of milk every day, building up strength for the long voyage he'll soon have to undertake. Open Subtitles يشرب الصغير الآن أربعمائة لتر من اللبن يومياً يبني قوّة
    Mason and Sheu conclude that Hg is building up in deep ocean water and only a small proportion is buried. UN استنتج مايسون وشيو أن الزئبق يتراكم في أعماق مياه المحيط ولا يُدفن منه إلا جزء صغير.
    29. Generally, building up short-term debt was not sustainable. UN 29 - وبصورة عامة، فإن تراكم الديون القصيرة الأجل ليس مستداما.
    " 1. Our perception is that in building up to the International Conference on Financing for Development, the international community has created the political space for unprecedented dialogue among all relevant stakeholders on financing for development. UN " 1 - إننا ندرك أن المجتمع الدولي، في زخم إعداده للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، هيأ فسحة سياسية لإجراء حوار غير مسبوق بشأن تمويل التنمية بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    I think it is important to accept one basic fact: that dialogue requires the building up of trust, and trust is not built by engaging in dialogue in winter and committing aggression in spring. UN وأعتقد أن من المهم أن نقبل حقيقة أساسية واحدة، ألا وهي أن الحوار يقتضي بناء الثقة، والثقة لا تبنى بالدخول في حوار في الشتاء وارتكاب عدوان في الربيع.
    We need to start building up our grain stores with regular shipments from every keep in the North. Open Subtitles نحن بحاجة للبدء في بناء مخازن الحبوب لدينا مع شحنات منتظمة من كل تبقي في الشمال.
    For me, it was very personal, and I started building up this wall, because people kept asking questions, especially this one, Open Subtitles بالنسبة لي ، كان شخصي جدا ، و بدأت بناء هذا الجدار ، لأن الناس تبقى طرح الأسئلة، و خاصة هذا واحد،
    What are you building up there? Open Subtitles ـ ما الذي تبنيه هناك بالأعلى؟
    It may be noted that SEBRAE, a private SME support agency in Brazil, is building up links in the MERCOSUR region, which allow the support agency to provide its various services to SME exporters and importers, as well as to bring them together, within the region. UN وتجدر ملاحظة أن مؤسسة SEBRAE، وهي وكالة من وكالات دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البرازيل، تعمل على اقامة وتعزيز الروابط في منطقة السوق المشتركة في المخروط الجنوبي، مما يتيح للوكالة الداعمة توفير خدماتها المختلفة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في مجالي التصدير والاستيراد فضلا عن الجمع فيما بين هذه المؤسسات ضمن المنطقة.
    " clearly falls within the purview of the Secretary-General in his role as Chief Administrative Officer of the Organization, unless there are additional financial implications associated with the building up of a cadre of senior and middle managers. UN " يدخل بوضوح في نطاق اختصاص الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول للمنظمة، ما لم تكن هناك آثار مالية إضافية تترافق مع بناء كوادر إدارية على المستويات العليا والمتوسطة.
    This is not to say that the work is duplicative, but one could certainly make a strong case for a better division of labour through building up more effective collaborative relationships with other programmes and United Nations entities, in particular the United Nations network of institutes that deal with crime. UN ولا يعني ذلك أن هناك ازدواجية فـي العمل، بل يعني أنه يمكن إقامة حجة قوية من أجل تقسيم العمل على نحو أفضل من خلال بناء علاقات تعاونية أكثر فعالية مع البرامج اﻷخرى وكيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، لا سيما شبكة اﻷمم المتحدة للمعاهد التي تعالج الجريمة.
    The IAEA continues to be active in the field of radioactive waste management, including providing assistance to developing States in building up infrastructures for waste management, and promoting the minimization, safe processing, storage and disposal of radioactive wastes. UN والوكالة تواصل الاضطلاع بدور نشط في مجال إدارة النفايات المشعة، بما في ذلك تقديم المساعدة للبلدان النامية في بناء هياكل أساسية ﻹدارة النفايات، والتشجيع على التقليل من النفايات المشعة، وعلى معالجتها وتخزينها والتخلص منها بالطرق المأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more