While access by humanitarian organizations from the Sudan has improved, the bulk of assistance comes from South Sudan. | UN | ورغم تحسن سبل وصول المنظمات الإنسانية من السودان، فإن معظم المساعدة الإنسانية تأتي من جنوب السودان. |
Ghana is well endowed with natural resources and depends on commodities exports for the bulk of its foreign exchange earnings. | UN | وتحظى غانا بوفرة الموارد الطبيعية وهي تعول على صادراتها من السلع الأساسية في معظم إيراداتها من العملة الأجنبية. |
Although civic education has been conducted by civil society over the years it has not effectively reached the bulk of the population. | UN | ورغم تقديم التربية المدنية عن طريق المجتمع المدني على مر السنين، إلا أنها لم تصل بصورة فعالة إلى معظم السكان. |
The bulk of the population, made up of independent workers and those in the informal and agricultural sectors, is excluded. | UN | ويستبعد هذا النظام القسم الأكبر من السكان المؤلف من العمال المستقلين والآخرين العاملين في القطاعين غير الرسمي والزراعي. |
The bulk of Nenets reindeer husbandry is situated on the Yamal peninsula, which is the world's largest area of reindeer husbandry. | UN | والجزء الأكبر من تربية الرنة في نينيتس يقع في شبه جزيرة يامال وهي أكبر منطقة في العالم تمارس فيها تربية الرنة. |
The bulk of these trust funds were project-based, self-benefiting or thematic funds. | UN | وكان جل هذه الصناديق إما يستند إلى مشاريع أو هادفاً إلى المنفعة الذاتية أو مواضيعياً. |
UN helicopters had been used to airlift emergency relief items to Butuo, where the bulk of the newcomers were staying. | UN | واستخدمت طائرات الأمم المتحدة العمودية لنقل مواد الإغاثة العاجلة جوا إلى بوتو التي حلّت فيها غالبية القادمين الجدد. |
The merchandise trade deficit accounts for the bulk of the current account deficit, which is dominated by trade with Israel. | UN | ويشكل العجز في تجارة السلع الجزء الأعظم من العجز في الحساب الجاري الذي تهيمن عليه التجارة مع إسرائيل. |
Currently, the bulk of urban population growth was occurring in developing countries, and that trend was likely to continue. | UN | وإن معظم النمو السكاني في المدن يحدث حالبا في البلدان النامية، ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه. |
As such, it contained the bulk of the declared and discovered chemical agents, filled munitions and munitions production and filling equipment. | UN | ولذلك كان يحتوي على معظم ما أعلن عنه وما اكتشف من المواد الكيميائية والذخيرة الجاهزة ومعدات إنتاج وتجهيز الذخيرة. |
The bulk of this expenditure was under Special Programmes. | UN | وخُصﱢص معظم هذا اﻹنفاق في إطار البرامج الخاصة. |
The bulk of this expenditure was under Special Programmes. | UN | وخُصﱢص معظم هذا الانفاق في إطار البرامج الخاصة. |
These declarations covered the bulk of the international arms trade. | UN | وشملت هذه البيانات معظم المعاملات الدولية المتصلة بتجارة اﻷسلحة. |
The bulk of the 19 members’ reciprocal trade had been substantially liberalized by the end of 1997. | UN | فقد حررت بدرجة كبيرة معظم التجارة المتبادلة فيما بين ١٩ بلدا عضوا بنهاية عام ١٩٩٧. |
So far, the bulk of returns have consisted of comparatively easy cases of family reunions or of returnees moving in with friends. | UN | وحتى اﻵن، فإن معظم حالات العودة تتألف من الحالات السهلة نسبيا للم شمل العائلات، أو العائدين الذين يقيمون مع أصدقائهم. |
The bulk of information is now easily available through the worldwide web | UN | وأصبح الجزء الأكبر من المعلومات متاحا بسهولة الآن على شبكة الإنترنت |
The bulk of unpaid assessments were accounted for, as in the past, by a small group of Member States. | UN | ويمثل الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة، كما حدث في الماضي، مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء. |
As a result, the bulk of merchandise exports in Africa have little value added in terms of the processing/ manufacturing context. | UN | ونتيجة لذلك، فإن للجزء الأكبر من صادرات البضائع في أفريقيا قدرا ضئيلا من القيمة المضافة من حيث التجهيز والتصنيع. |
The cost estimates for the health systems and programmes assume that the bulk of the investment will be made between 2009 and 2013. | UN | وتفترض تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية أن جل الاستثمار سيتم ما بين عامي 2009 و 2013. |
They lend themselves to application by small and marginal farmers, the bulk of the rural poor. | UN | وهي ملائمة للتطبيق على يد صغار المزارعين والمزارعين الهامشيين، أي غالبية الفقراء في الأرياف. |
In sub-Saharan Africa and South Asia, where the bulk of the world's poor live, the growth slowdown virtually eliminates any prospect for continued reductions in the poverty count in 2009. | UN | وفي منطقة أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا، حيث يعيش السواد الأعظم من فقراء العالم، يقضي تباطؤ النمو تقريبا على أي إمكانية لاستمرار الانخفاض في عدد الفقراء في عام 2009. |
Special purpose contributions cover the seven subprogrammes and represent the bulk of the resources available to UNODC. | UN | وتغطي الاشتراكات ذات الغرض الخاص البرامج الفرعية السبعة وتمثل مجمل الموارد المتاحة للمكتب. |
The bulk of our work was, without a doubt, carried out in the Working Groups. | UN | فلا شك في أن الفريقين العاملين قد اضطلعا بمعظم عملنا. |
In addition, it is within the territory of the State of alleged commission that the bulk of the evidence will usually be found. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري العثور عادة على أغلب الأدلة في إقليم الدولة التي يُدَّعى أنها كانت مسرحاً للجريمة. |
Thus, the bulk of the resources relates to administrative support. | UN | وهكذا، فإن جُل موارد البعثة يتصل بالدعم الإداري. |
Though the great bulk of the returnees came from Thailand, some 2,000 were also repatriated from Indonesia, Viet Nam and Malaysia. | UN | ومع أن الجانب اﻷعظم من العائدين جاء من تايلند، فإن حوالي ٠٠٠ ٢ عادوا من اندونيسيا وفييت نام وماليزيا. |
Corrupt ruling elites siphon off the bulk of the resources of their people, who are left to fend for themselves as best they can. | UN | فالنُخب الحاكمة الفاسدة تهدر جلّ موارد شعوبها وتتركهم يلهثون بأقصى ما يستطيعون طلباً للرزق. |
The bulk of investments were in agriculture, water, livestock, health and education. | UN | واستأثرت بالقسط الأوفر من هذه الاستثمارات الزراعة والمياه والماشية والصحة والتعليم. |
The bulk of these costs relate to human resources, partnerships, and knowledge and information system requirements. | UN | ويتصل الشطر اﻷعظم من هذه التكاليف بالاحتياجات من الموارد البشرية، والاحتياجات اللازمة للشراكات والمعارف ونظم المعلومات. |
The bulk of these relate to reimbursement to troop-contributing countries and for contingent-owned equipment and consumables. | UN | ويتعلق الجزء اﻷكبر منها بتسديد مبالغ للبلدان المساهمة بقوات والمعدات المملوكة للوحدات والمواد القابلة للاستهلاك. |
This support was discontinued after one and half years leaving Zimbabwe to complete the bulk of the clearance of the 286 square kilometre minefield on its own in 2005. | UN | وتوقف هذا الدعم بعد مرور سنة ونصف مما ترك زمبابوي وحدها أمام إنجاز القدر الأكبر من عمليات تطهير مساحة تبلغ 286 كيلومتراً مربعاً في عام 2005. |