"but for the" - Translation from English to Arabic

    • لولا
        
    • ولكن بالنسبة
        
    • لكن من أجل
        
    • ولكن من أجل
        
    • بل إلى
        
    • بل أيضا على
        
    • بل من أجل
        
    • بل من اختصاص
        
    • في ما عدا
        
    • ولكن لأجل
        
    • وليست اللجنة
        
    • لكن بالنسبة
        
    • لكن طوال
        
    • لكن في الوقت
        
    • لكن لأجل
        
    It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    That is the real penal policy of the Iraqi legislature, which would have been applied but for the exceptional circumstances through which Iraq is passing. UN لقد كانت تلك هي السياسة العقابية الحقيقية للمشرع العراقي التي ستطبق لولا الظروف الاستثنائية التي يمر بها العراق.
    but for the Maldives, where the highest point is barely 1.5 metres above sea level, an early warning system is just not enough. UN ولكن بالنسبة لملديف، حيث تكاد أعلى نقطة تبلغ 1.5 متر فوق سطح البحر، فان وجود نظام للإنذار المبكر ليس أمرا كافيا.
    but for the common wages of their most secret heart Open Subtitles لكن من أجل الأجرة العادية الخاصة بسرّ قلبهم العميق
    A State which, with knowledge of the circumstances, coerces another State to commit an act which, but for the coercion, would be an internationally wrongful act of the latter State is internationally responsible for the act. UN تكون الدولة، التي تحمل دولة أخرى قسرا، وهي تعلم بالظروف، على ارتكاب فعل من شأنه، لولا القسر، أن يكون فعــلا غير مشروع دوليا من جانب هذه الدولة اﻷخرى، مسؤولة دوليا عن هذا الفعل.
    It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. UN وسيصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر الناجمة عن فعل كان سيكون غير مشروع لولا قيام ظرف معين.
    This would result in a recommended award of USD 14,259, but for the Panel's conclusion in paragraph below regarding set-off. UN ويفضي ذلك إلى التوصية بمنح تعويض قدره 259 14 دولاراً لولا الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 149 بشأن المعاوضة.
    The Claimant alleges that it would not have made the payments but for the threat of military action. UN وتدعي الجهة المطالبة أنها ما كانت لتقدم تلك الدفوعات لولا خطر العدوان العسكري.
    However, Umpire Barge made it clear that, but for the treaty, the claim would not have been allowed: UN بيد أن القاضي بارج أوضح بجلاء أنه لولا وجود المعاهدة لما سمح بقبول المطالبة:
    The decline bottomed out in 1995 and growth would have continued but for the disorders of the first half of 1997. UN وفي عام 1995 بلغ أدنى مستوىً له وبدأ في النمو الذي كان سيستمر لولا الاضطرابات التي وقعت في النصف الأول من عام 1997.
    The organization would have participated in more events but for the prohibitive costs of travelling, boarding and lodging. UN كانت المنظمة ستشارك في مناسبات أكثر مما ذكر لولا التكاليف الباهظة للسفر والمبيت والطعام.
    I've surely suffered an injury that held me back... but for the last two years I'm getting better. Open Subtitles ..بالتأكيد عانيت من إصابة جعلت من حالتي سيئة ولكن بالنسبة للعامين الماضيين فأنا أصبح أفضل حالاً
    but for the vast majority of Member States, that position is not acceptable. UN ولكن بالنسبة للغالبية العظمى من الدول الأعضاء، هذا الموقف غير مقبول.
    but for the full team photo, you gotta buy a poster. Open Subtitles لكن من أجل صورة الفريق بأكمله، يجب أن تشتري ملصقاً
    but for the sake of reaching an early decision, we would at this stage like to withdraw our candidate. UN ولكن من أجل اتخاذ قرار مبكر، نود في هذه المرحلة أن نسحب ترشيحنا.
    It was not for the Bureau, but for the Committee, to decide which items should be deferred. UN ولا يعود أمر البت في البنود التي ينبغي إرجاؤها إلى المكتب، بل إلى اللجنة.
    81. Constitutional law number 1/97 of 20 September altered article 59 of the constitution, concerning civilized conditions of work, providing not only for personal realization, but for the conciliation of the professional and family lives. UN ٨١ - عدل القانون الدستوري رقم ١/٩٧ المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر، المادة ٥٩ من الدستور فيما يتعلق بالشروط المتحضرة للعمل، ونص، ليس فقط على تحقيق الذات بل أيضا على التوفيق بين الحياة المهنية واﻷسرية.
    That is not for the sake of ourselves, but for the sake of those to whom we are accountable. UN لا من أجلنا، بل من أجل من نتحمل مسؤوليتهم.
    He none the less agreed with the Iranian delegation that amending the mandate of the Subcommittee or of the Committee itself was not a matter for the Committee to decide, but for the General Assembly. UN غير أنه شاطر الوفد اﻹيراني رأيه، وارتأى أن تعديل ولاية اللجنة الفرعية أو ولاية اللجنة نفسها ليس من اختصاص هذه اﻷخيرة، بل من اختصاص الجمعية العامة.
    (2) Article 8 mirrors the content of article 11 on the responsibility of States for internationally wrongful acts, which is identically worded but for the reference to a State instead of an international organization. UN 2) وتعكس المادة 8 مضمون المادة 11 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال المحظورة دولياً()، التي تطابقها في الصياغة في ما عدا الإشارة إلى الدولة عوضاً عن الإشارة إلى المنظمة الدولية.
    Look, we both want to be Gina's research assistant, but for the sake of our patient, we need to work together as a team. Open Subtitles نحن الاثنتين تريدان أن تكونا مساعدة جينا في البحث ولكن لأجل مصلحة مرضانا يجب أن نعمل مع بعض كفريق
    but for the bears, the good times have finally returned. Open Subtitles لكن بالنسبة إلى الدببة فأوقات الرخاء قد عادت أخيرًا
    but for the last five years, she's been sitting in the back seat going: Open Subtitles و لكن طوال ال5 سنين الماضية كانت تجلس فى المقعد الخلفى و تقوم بهذا
    but for the present we must look to our safety. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي يجب أن نبحث عن سلامتنا
    I've no love of you, George, nor you, Elizabeth, but for the sake of Geoffrey Charles and Agatha, I urge you. Open Subtitles لكن لأجل جوفري تشارلز و أغاثا .احثكم على هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more