Since that time, many principles had been endorsed by States but had not been accompanied by binding legal commitments. | UN | ومنذ ذلك الحين أيّدت الدول الكثير من المبادئ ولكنها لم تشفع ذلك بالتعهُّد بالتزامات قانونية واجبة التنفيذ. |
Her grandson; who was a suspect but had a very tight alibi. | Open Subtitles | حفيدها، الذي كان مشتبهاً به لكنه كان يملك حجة غياب مقنعة |
The draft bill on quotas had been submitted to Congress but had not been placed on the legislative agenda. | UN | وقد تم تقديم مشروع القانون المتعلق بنظام الحصص إلى الكونغرس ولكنه لم يوضع على جدول الأعمال التشريعية. |
These funds were left over from a 1997 promotion project, but had not been properly accounted for. | UN | وهذه الأموال كانت متبقية من مشروع ترويجي أجري عام 1997، لكنها لم تسجل بشكل ملائم. |
He expressed support for updating the Standard Minimum Rules, but had reservations about the introduction of a convention on prisoners' rights. | UN | وقال إنه يؤيّد تحديث تلك القواعد، ولكن لديه تحفظات على استحداث اتفاقية بشأن حقوق السجناء. |
Coordination mechanisms had been developed but had not reached their potential | UN | وُضعت آليات للتنسيق، غير أنها لم تصل إلى كامل إمكاناتها |
It should be made clear in the Committee's report that the deferral would not create a precedent, but had been a response to an extraordinary situation. | UN | وقالت إنه ينبغي أن يوضح في تقرير اللجنة بأن هذا اﻹرجاء لن يشكل سابقة، بل إنه استجابة لحالة استثنائية. |
The plan had restrained the growth of the fleet, but had not met the goal of reduction. | UN | وقد وضعت هذه الخطة قيدا على نمو أسطول السفن، إلا أنها لم تَفِ بهدف خفض قدرات الصيد. |
It expressed concern that Dominica had undertaken to ratify other treaties but had not done so, perhaps owing to capacity constraints. | UN | وأعربت عن قلقها لأن دومينيكا تعهدت بالتصديق على معاهدات أخرى ولكنها لم تفعل، ربما بسبب القيود المفروضة على القدرات. |
The Philippines was a signatory to the Rome Statute of the Court, but had not yet ratified it. | UN | وإن الفلبين من بين الدول الموقعة على نظام روما الأساسي للمحكمة، ولكنها لم تصدق عليه بعد. |
The committee was to conduct a number of specific long—term studies, but had not found anything of the least concern so far. | UN | وسوف يجب أن تجري هذه اللجنة دراسات دقيقة طويلة اﻷجل، ولكنها لم تلاحظ حتى اﻵن ما يقلق إلى أدنى حد. |
He had also complained that he had blood in his urine and lungs, but had no medical evidence to corroborate any of his allegations. | UN | وأشار أيضاً إلى اكتشاف آثار دم في بولته ورئتيه لكنه لم يُقدّم شهادة طبية تؤكد ادعاءاته. |
A further four credentials had been received but had been found not to be in order; 11 Parties were present without credentials. | UN | ثم تلقّى المؤتمر أربع وثائق تفويض أخرى لكنه وجد أنها غير صحيحة؛ وحضر 11 طرفاً في الاتفاقية من دون وثائق تفويض. |
The Panel had developed a code of practice in its guidance but had stopped short of preparing a checklist of criteria to be met. | UN | وأضاف أن الفريق قد وضع مدونة ممارسات ضمن توجيهاته ولكنه لم يعد قائمة مرجعية بالمعايير المراد استيفاؤها. |
He had been in the PKK for a long time but had not participated in active combat for the PKK. | UN | فقد كان في الحزب لفترة طويلة ولكنه لم يشترك معه في معارك فعلية. |
The Ministry had planned to translate the report into Russian itself but had been unable to do so owing to budgetary restrictions. | UN | وكانت الوزارة تعتزم القيام بنفسها بترجمة التقرير إلى اللغة الروسية لكنها لم تتمكن من ذلك بسبب قيود الميزانية. |
His delegation supported the establishment of the development account but had reservations about the allocation of savings on the basis of performance reports and the implementation of the budget. | UN | وأوضح أن وفد بلده يؤيد إنشاء حساب للتنمية ولكن لديه تحفظات على تخصيص الوفورات على أساس تقارير اﻷداء وتنفيذ الميزانية. |
These projects had been inactive for up to 15 years but had not been closed due to the non-submission of project reports as required by the UNEP Project Formulation, Approval, Monitoring and Evaluation Manual. | UN | وقد ظلت هذه المشاريع خاملة لفترات تصل إلى 15 عاما، غير أنها لم تُغلق نتيجة لعدم تقديم تقارير المشاريع المطلوبة بموجب دليل برنامج الأمم المتحدة للبيئة لوضع المشاريع وإقرارها ورصدها وتقييمها. |
The Government further stated that he had never been subjected to any coercion but had voluntarily admitted a homosexual relationship with Anwar Ibrahim and had voluntarily provided graphic details of sexual acts. | UN | وذكرت الحكومة كذلك أنه لم يجر إخضاعه أبداً لأي إكراه، بل إنه أقر طوعاً بعلاقة لواط مع أنور إبراهيم وقدم طوعاً تفاصيل دقيقة عن الأفعال الجنسية. |
In three more cases, the Committee had identified a state of non-compliance, but had not yet received a plan of action. | UN | وفى ثلاث حالات أخرى حددت اللجنة حالة عدم امتثال إلا أنها لم تتلقى خطة عمل حتى الآن. |
His delegation preferred option 2 for article 9, but had reservations on paragraph 4. | UN | ١٥ - وأضاف قائلا ان وفده يفضل الخيار ٢ فيما يتعلق بالمادة ٩ ، بيد أن لديه تحفظات بشأن الفقرة ٤ . |
The audit had revealed that the party had understated its consumption in the refrigeration service sector but had overstated it in the manufacturing sector. | UN | وقد أظهرت المراجعة أن الطرف قد سجَّل بأقل من كمية استهلاكه في قطاع خدمة التبريد، بيد أنه قد بالغ فيه في قطاع الصناعة التحويلية. |
These bodies were able to conduct investigations, but had failed in providing protection and redress to victims or in bringing perpetrators to justice. | UN | وهذه الهيئات قادرة على إجراء التحقيقات غير أنه لم تفلح في حماية الضحايا وإنصافهم أو تقديم مرتكبي الأفعال إلى القضاء. |
Interpretation and translation into Russian were not beyond criticism, but had recently improved. | UN | فالترجمة الشفوية والتحريرية إلى الروسية ليست فوق مستوى النقد، وإن كانت قد تحسنت في الآونة الأخيرة. |
Residents of those areas had protested to the military court, but had received no ruling to date. | UN | واحتج سكان هذه المناطق لدى المحكمة العسكرية ولكنهم لم يحصلوا على حكم حتى هذا التاريخ. |
Turning to the specific situation of its region, it called upon the States which had not yet adhered to the NPT but had nuclear capability not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States unconditionally. | UN | وانتقل إلى الوضع المحدد لمنطقته، فطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار ولكن لديها القدرة النووية عدم القيام باستعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
Overall, the Council had done well in working with regional arrangements in 2011, but had been less successful with African regional arrangements, particularly in its failure to give the African Union initiative on Libya a chance. | UN | وعموماً، لقد تصرف تصرفاً حسناً أثناء عمله مع الترتيبات الإقليمية في عام 2011، ولكنه كان أقل نجاحاً في الترتيبات الأفريقية عندما أخفق بوجه خاص في منح الفرصة لمبادرة الاتحاد الأفريقي بشأن ليبيا. |