And you can say I don't have guts, But the fact is | Open Subtitles | ويمكنك أن تقول أنا لم يكن لديك الشجاعة، ولكن الحقيقة هي |
But the fact that in the late 19th century, the vacuum and its many applications had become big business | Open Subtitles | ولكن الحقيقة أنه في في أواخر القرن ال19، الفراغ والكثير من تطبيقاته أَصبح من الأعمال التجارية الكبرى. |
But the fact remains that processes are in place which offer the prospect of overcoming those obstacles. | UN | لكن الحقيقة تبقى أن هناك عمليات قائمة من شأنها توفير امكانات التغلب على تلك العقبات. |
But the fact is these places, they press on niggas. | Open Subtitles | لكن الحقيقة أنهم في السجن هناك ضغوطاتِ في السجن |
Your dad still has a long recovery ahead of him, But the fact that he's waking up is a really good sign. | Open Subtitles | و والدك لا يزال يحتاج إلى فترة علاج طويلة في إنتظاره لكن , حقيقة أنّه مستفيق تُشكّل إشارة جيّدة حقّاً |
Had he lived, I'm sure we would have resolved it, But the fact that we didn't continues to haunt me. | Open Subtitles | لو كان قد عاش فأنا متأكدٌ من إننا كنا سنسوي الأمر ولكن حقيقة إننا لمْ نفعل لازالت تلازمني |
But the fact is, that guy's a home wrecker. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة ، ذلك الرجل هادماً للمنازل |
Perhaps not, sir, But the fact is they have virtually no crime. | Open Subtitles | ربما لا سيدي , ولكن في الحقيقة لم يرتكبوا اي جريمة |
And you may have rationalized it 100 different ways, But the fact is you fired me so that | Open Subtitles | ربما أنك حاولت جعل الأمر منطقياً بمئات الطرق ولكن الحقيقة ، أن طردتني لكي أكون مجبرة |
But the fact is, we could be a few feet away from the biggest haul of treasure in living memory. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة هي أننا يمكن أن نكون على بعد أمتار قليلة من أكبر غنيمة كنوز في تاريخ البشرية |
But the fact that you came at all meant everything to us. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة أنكم جئتم على الإطلاق يعني كل شيء بالنسبة لنا. |
We understand the realities of power, But the fact is that an undemocratic process is undermining the legitimacy of the Council's decisions and the authority of Council action. | UN | إننا ندرك ما هو واقع القوة، ولكن الحقيقة هي أن ثمة عملية غير ديمقراطية تقوض شرعية قرارات المجلس وسلطة إجراءاته. |
Eritrea had accused Ethiopia of taking action which had endangered United Nations civilian and military personnel, But the fact was that the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) was in place because of Eritrea's aggression against Ethiopia. | UN | ولكن الحقيقة هي أن بعثة الأمم المتحدة في أثيوبيا وأريتريا موجودة بسبب عدوان أريتريا على أثيوبيا. |
Granted, But the fact you're of de Bleuchamp ancestry, | Open Subtitles | مضمون لكن الحقيقة كونك من أسلاف دي بيلوشامب |
One would think, But the fact is there are many things that can alter someone's handwriting style: | Open Subtitles | قد يعتقد المرء, لكن الحقيقة هناك الكثير من الأمور يمكن أن تغير طريقة كتابة الشخص |
You know, you think you need to role model for your kids, But the fact is whether you think you're modeling or not, they are watching you. | Open Subtitles | تفكرون أن تكونوا قدوة لأولادكم لكن الحقيقة سواء كنتم تفكرون في ذلك أم لا فإنهم يراقبونكم |
I play video games all the time, But the fact that this is your second awesome thing makes it my second awesome thing. | Open Subtitles | انا العب الالعاب الألكترونيه طوال اليوم لكن حقيقة بأن هذا افضل ثاني شيء بالنسبه لكِ يجعله افضل ثاني شيء بالنسبه لي |
But the fact that he's still working with you means he trust you. | Open Subtitles | لكن حقيقة أنّهُ مازال يعملُ معك يعني أنّهُ يثق بكَ. |
But the fact that the parties are communicating is very important and needs our encouragement. | UN | ولكن حقيقة أن هناك اتصالات تدور بين الطرفين، تتسم بأهمية بالغة وتحتاج إلى أن نشجعها. |
But the fact is we can't defy your father. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة لا يمكننا تحدّي والدك، ليس الآن |
But the fact is, no matter what efforts we make in our own jurisdictions, they will be fruitless unless matched with cooperative actions at regional and global levels and with the necessary political will. | UN | ولكن في الحقيقة أنه، مهما بذلنا من جهود في إطار ولاياتنا الوطنية، ستكون هذه الجهود عقيمة ما لم تصاحبها إجراءات تعاونية على الصعيدين الإقليمي والعالمي ومع وجود الإرادة السياسية اللازمة. |
I understand, But the fact is I still paid for your services. | Open Subtitles | وتفهمتى الموقف افهم ولكن الواقع انى دفعت مقابل لخدماتك فيما تفكرين؟ |
The mainland and Taiwan are not yet reunited, But the fact that the two sides belong to one and the same China remains unchanged, and will never change. | UN | ولم تتم بعد إعادة توحيد البر الرئيسي وتايوان، لكن الواقع الذي لم ولن يتغير هو أن الجانبين ينتميان إلى صين واحدة ووحيدة. |
But the fact of their employment also has important benefits. | UN | ولكن مجرد حصولهن على عمل له أيضا فوائد هامة. |
But the fact that it didn't suggests that we're not the only ones who've learned how to operate in the shadows. | Open Subtitles | لكن واقع أنّها لمْ ترَ ذلك يُشير أننا لسنا الوحيدين الذين تعلّموا العمل في الخفاء. |
But the fact still remains that inside that body of yours is everlasting life. | Open Subtitles | لكن الحقيقةَ ما زالت أنه بداخل الجسم الذي تمتلكينه حياة أبدية |
But the fact that I am here has got nothing to do with anything except feeling. | Open Subtitles | لكنّ حقيقة أنّي هنا ليستْ منوطةً بأيّ شيء سوى العاطفة. |
But the fact that you're not willing to give up in the face of adversity is inspiring. | Open Subtitles | ولكن فى الحقيقة , إن عدم يأسك فى مواجهة الشدائد هو أمرٌ ملهم. |
His death is tragic, But the fact remains you can't change history. | Open Subtitles | موته فاجعة ولكنّ الحقيقة الرّاسخة أنّه لايمكنك تحريف التاريخ. |
But the fact that the collection of such revenue is predicated upon the action of a third person cannot be seen as breaking the chain of causation between Iraq's invasion and occupation of Kuwait, on the one hand, and the particular loss of revenue, on the other. | UN | ولكن كون تحقيق الدخل يتوقف على إجراء يتخذه شخص ثالث لا يمكن أن يعتبر قاطعاً لصلة السببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت من جهة والدخل الفائت المعني من جهة أخرى. |