There may be occasional victories on the battlefields but these would not last without the support of the people. | UN | ويمكن أن تحدث انتصارات عارضة في أرض المعركة، ولكن هذه الانتصارات لن تدوم دون دعم من الشعب. |
but these changes will be valid only if we remember the principle of the sense of history, as Secretary-General Boutros Boutros-Ghali pointed out. | UN | ولكن هذه اﻹصلاحات لن تكون سليمة إلا إذا تذكرنا المبدأ الخاص بمنطق التاريخ، الذي أشار إليه اﻷمين العام بطرس بطرس غالي. |
Lastly, there could be a negligible difference in disposal costs, but these could be highly sensitive to local regulations. | UN | وأخيراً قد يكون هناك فرق مُهمل في تكاليف التخلص لكن هذه التكاليف تتأثر تأثراً كبيراً بالأنظمة المحلية. |
but these initiatives have lacked the active involvement of developing countries. | UN | لكن هذه المبادرات تعوزها المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية. |
I thought I liked to party, but these guys... | Open Subtitles | ظننت أني أهوى الاحتفال , لكن هؤلاء الشبان |
She offered to go to t'hospital with her but these two... | Open Subtitles | .. وعرضت ان تذهب الى المشفى معها ولكن هؤلاء الاثنان |
It was to be expected that the reaction of a people in mourning would lead to some acts of violence, but these were kept under control. | UN | وكــان من المتوقع لرد الفعل من شعب في فترة حداد أن يؤدي إلـى بعض أعمال العنف. غير أن هذه اﻷعمال ظلـــت تحت السيطرة. |
but these were mostly isolated incidents and rather out of the ordinary. | UN | ولكن هذه اﻷفعال كانت معزولة وبعيدة بعض الشيء عن الحياة اليومية. |
but these are not the only means of verifying State behaviour. | UN | ولكن هذه الوسائل ليست الطرق الوحيدة للتحقق من سلوك الدولة. |
but these are just pads. We don't got bed springs. | Open Subtitles | ولكن هذه منصات فقط نحن لا نحصل على الزنبرك |
but these words actually rewrite the synaptic connections in your brain. | Open Subtitles | ولكن هذه الكلمات اعادة كتابة الواقع الاتصالات المشبكية في الدماغ. |
Normally, before we do this, there's quite a bit of instruction, but these are obviously very special circumstances. | Open Subtitles | طبيعياً, وقبل أن نفعل هذا, هنالك غالباً بعض النصح ولكن هذه من الواضح ظروف خاصة للغاية |
but these good relations and this transparency do not end here: the Council should constantly improve its working methods and increase their transparency. | UN | لكن هذه العلاقات الطيبة وهذه الشفافية لا تنتهي هنا: يجب على المجلس أن يحسﱢن بلا انقطاع أساليب عمله ويزيد من شفافيتها. |
Default emission factors were also used; but these values need to be replaced by more appropriate subregional and national data. | UN | واستُخدمت أيضاً عوامل انبعاثات افتراضية؛ لكن هذه القيم في حاجة إلى الاستبدال ببيانات دون إقليمية ووطنية أكثر ملاءمة. |
but these national, regional and even interregional efforts are not sufficient. | UN | لكن هذه الجهود الوطنية، والإقليمية، بل وحتى الأقاليمية ليست كافية. |
but these hybrids are different. They display a hypergrowth property. | Open Subtitles | لكن هذه الحيوانات المهجّنة مختلفة تظهر وظيفة نمو مفرطة |
You don't understand yet, but these people have been lying to you. | Open Subtitles | أنت لا تفهمين الأمر ، لكن هؤلاء الناس كانوا يكذبون عليك |
but these four are followers. They'll go with the wind. | Open Subtitles | و لكن هؤلاء الأربع تابعين سيميلون مع الوضع السائد |
but these people didn't force me to be with them. | Open Subtitles | ولكن هؤلاء الناس لم .يجبروني على أن أكون معهم |
but these opportunities have been accompanied by serious challenges for developing countries. | UN | غير أن هذه الفرص كانت مصحوبة بتحديات خطيرة في البلدان النامية. |
but these agreements have seen the light of day through our perseverance and commitment, so maybe there is hope for our work. | UN | إلا أن هذه الاتفاقات خرجت إلى الوجود بفضل مثابرتنا والتزامنا، وبالتالي قد يكون هناك أمل في أن يتوج عملنا بالنجاح. |
but these actions must not prompt the wealthier countries to impose a kind of protectionism in disguise. | UN | بيد أن هذه الإجراءات يجب ألا تحفز الدول الثرية على فرض نوع من الحماية الخفية. |
I agree with you, but these things take time now. | Open Subtitles | انا اتفق معك كلياً لكن تلك الاشياء تستغرق وقت |
In some cases, examples of particular drug types are provided, but these examples are NOT EXHAUSTIVE. | UN | وفي بعض الحالات، تُضرب أمثلة لأنواع معينة من المخدّرات، ولكن تلك الأمثلة لا تشمل جميع الأنواع. |
Yeah, it was tough when I was young, but... these days the supers are so good, it's... | Open Subtitles | أجل، كان الأمر صعب حين كنت صغيرة لكن... هذة الأيام القطع جيدة للغاية ، إنها... |
The Chinese delegation raised a number of questions about this proposal and you, Madam President, provided some clarifications, for which we are most grateful, but these clarifications have not fully met our concerns. | UN | فقد أثار وفد الصين عدداً من المسائل بشأن هذا المقترح، وقدَّمتِ أنت، سيدتي الرئيسة، بعض الإيضاحات عليها ونحن لها لجد ممتنين، بيد أن تلك الإيضاحات لم تُجِب بالكامل على شواغلنا. |
but these lunatics specifically chose that shipyard. | Open Subtitles | لكن أولئك المعاتيه اختاروابالتحديدهذهالورشة.. |
You know, I used to love throwing back a pint. but these days, it's just not the same. | Open Subtitles | اعتدت على شرب نصف لتر لكنّ هذه الأيّام ليست كسابقتها |
but these concluding observations permissibly may contain suggestions of " best practices " and do not, of themselves, change the terms of the Covenant. | UN | غير أن تلك الملاحظات الختامية قد تتضمن فعلاً اقتراحات تتعلق ب " أفضل الممارسات " ولا تغير في حد ذاتها أحكام العهد. |
but these injections, however robust, will not guarantee sustainable development unless they are accompanied by our own vigorous efforts. | UN | إلا أن تلك المدخلات، مهما كانت قوية، لن تضمن تحقيق التنمية المستدامة ما لم تكن مشفوعة بجهودنا النشطة. |