"but they are" - Translation from English to Arabic

    • لكنهم
        
    • ولكنهم
        
    • ولكنها
        
    • لَكنَّهم
        
    • غير أنها تدخل
        
    • لكنّهم
        
    • ولكنهما
        
    • لكن هم
        
    • لكنهما
        
    • لكن إنهم
        
    • فإن هذه ليست
        
    • بل هم
        
    • غير أنها لا
        
    • غير أنهما
        
    • إلا أنهم
        
    They have problems in Geneva, but they are still meeting. UN إن لديهم مشاكل في جنيف لكنهم ما زلوا يجتمعون.
    Can't hit for shit, but they are sticklers for detail-- Open Subtitles انهم لا يعرفون اللعب جيدا لكنهم دقيقين في التفاصيل
    They're still processing. I know it doesn't seem so, but they are. Open Subtitles لازالوا يستوعبونه ، أعرف أنهم لا يبدون كذلك ، لكنهم يفعلون
    No one knows what the protomolecule wants or what it's doing, but they are using it anyway. Open Subtitles لا أحد يعرف ما يريده جزيء البروتين أو ما تفعله، ولكنهم يستخدمونها على أي حال.
    Some improvements are possible, but they are likely not to be sufficient. UN فمن الممكن إدخال بعض التحسينات، ولكنها على الأرجح لن تكون كافية.
    These purple patches look like coral, but they are actually the eggs of Sergeant Major Fish. Open Subtitles هذه المقاطع المنمقةِ تَبْدو مثل المرجان , لَكنَّهم في الحقيقة بيضَ سمك العريف الرأيسي.
    Ay, but they are busy within arguing over dowries. Open Subtitles هاى ، لكنهم مشغولون داخل يتجادلون حول المهر.
    but they are really nice and I can get more hours. Open Subtitles لكنهم طيبين، و يمكن أن أحصل على ساعات عمل أكثر
    Some say 15, but they are not counting Balthazar and... Open Subtitles بعضهم يقولون 15 لكنهم لا يحصون إلا ما دفنوه
    They may be Christian, but they are also men or women. UN فقد يكونون مسيحيين، لكنهم رجال أو نساء أيضا.
    Young people are not the sources of the problems, we were told, but they are resources to help solve them. UN فالشباب، كما ورد في الرسالة، ليسوا مصدرا للمشاكل، لكنهم طاقات تساعد في حلها.
    That is the only thing we ask of them, but they are trying to evade that responsibility, which is a historical duty and obligation of Japan. UN هذا كل ما نطلبه منهم، لكنهم يحاولون التهرب من تلك المسؤولية التي هي واجب والتزام تاريخي على اليابان.
    The people are in the street, but they are being fired on. UN الناس في الشارع، ولكنهم يتعرضون لإطلاق النار.
    African youth make up 37 per cent of the working age population in Africa, but they are 60 per cent of the unemployed. UN ويشكِّل الشباب الأفارقة 37 في المائة من السكان في سن العمل في أفريقيا، ولكنهم يمثلون 60 في المائة من العاطلين عن العمل.
    I would like to shake hands in particular with the members of the P-6, but they are not all on the rostrum. UN أود بوجه خاص مصافحة أعضاء فريق الرؤساء الستة، ولكنهم غير موجودين جميعاً على المنصة.
    These are important first steps, but they are only first steps. UN وهذه خطوات أولى لها أهميتها، ولكنها تظل مجرد خطوات أولى.
    I have been looking for a replacement, but they are very expensive at the moment. Open Subtitles ابحث عن بديل لَكنَّهم غاليون جداً في الوقت الحالي.
    These non-quantifiable outputs are not reflected in the implementation reporting that follows, but they are factored into the analysis of resource utilization as well as in the reporting on the implementation of expected accomplishments. UN وهذه النواتج القابلة للقياس الكمي لا تظهر في تقارير التنفيذ، غير أنها تدخل في حسابات تحليل الاستفادة من الموارد، وكذلك في الإبلاغ عن تنفيذ الإنجازات المتوقعة.
    They may be soldiers, John, but they are still men. Open Subtitles هم قد يكونون جنود، جون لكنّهم ما زالوا رجال.
    Peace and political stability are indeed necessary conditions for this, but they are not enough. UN والسلم والاستقرار السياسي شرطان أساسيان في هذا التكيف ولكنهما غير كافيين.
    So, these are real people but they are playing dress-up. Open Subtitles .. اذا .. هؤلاء أشخاص حقيقيون لكن هم يمارسون لعبة التمثيل
    Increasing growth and reducing volatility help reduce poverty, but they are not sufficient UN زيادة النمو والحد من التقلب يساعدان على الحد من الفقر، لكنهما لا يكفيان
    I thought they are still kids but they are now dating behind my back. Open Subtitles أعتقد أنهم مازالوا أطفال , لكن إنهم يتواعدون من وراء ظهــري
    There are, of course, methods of interpretation (see, to begin with, articles 31 to 33 of the Vienna Conventions), but they are only guidelines as to the ways of finding the " right " interpretation; they do not offer a final " objective " (or " mathematical " ) test of whether the interpretation has merit. UN ولئن كانت توجد بالفعل طرق للتفسير (انظر أولاً المواد من 31 إلى 33 من اتفاقيتي فيينا)، فإن هذه ليست سوى مبادئ توجيهية لكيفية التوصل إلى التفسير " السليم " لا تسمح باستخلاص معيار " موضوعي " (أو " رياضي " ) نهائي لسلامة التفسير.
    The deputies have univocally stated and they declare herewith that those Roma are not native citizens of Rokytovce, but they are immigrants from settlements of Rovné and Zbudské. UN ذكر النواب بوضوح وأعلنوا بهذا أن هؤلاء الغجر ليسوا مواطنين أصليين من روكيتوفشه، بل هم مهاجرون من مستوطنتي روفنه وزبودسكه.
    Members of the human rights treaty bodies concerned are free to consult the registers if they so wish, but they are not made accessible to others. UN ويحق ﻷعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان الاطلاع على السجلات متى شاءوا، غير أنها لا تتاح لﻵخرين.
    Denying funds to terrorists and disrupting their activities are very important, but they are not enough on their own. UN إن منع حصول الإرهابيين على الأموال وعرقلة أنشطتهم هما أمران بالغا الأهمية، غير أنهما غير كافيين في حد ذاتهما.
    but they are still present, along with remnants of Al-Qa'idah. UN إلا أنهم لا يزالون موجودين، إلى جانب بقايا تنظيم القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more