Human rights norms do not merely express moral values but those values are essential to international society. | UN | وقواعد حقوق الإنسان لا تعبر عن قيم معنوية فحسب، ولكن هذه القيم أساسية للمجتمع الدولي. |
but those resources have to be deployed as quickly as possible. | UN | لكن تلك الموارد لا بد أن توفر بأسرع وقت ممكن. |
but those efforts cannot necessarily be sustained over the long term. | UN | لكن هذه الجهود لا يمكن بالضرورة استدامتها في الأجل الطويل. |
but those hurdles can be addressed, as we are doing successfully with the Almaty Declaration and Programme of Action. | UN | ولكن تلك العقبات يمكن التغلب عليها، على النحو الذي نقوم به بشكل ناجح بإعلان وبرنامج عمل ألماتي. |
but those men in that room need my expertise. | Open Subtitles | لكن هؤلاء الرجال فى هذه الغرفه يحتاجون خبرتى |
but those who hope in the Lord. Will renew their strength. | Open Subtitles | لكن أولئك الذين يأملون في الرب، سوف يجدّدون قوتهم دومًا. |
but those two clowns... no, they got no right. | Open Subtitles | ولكن هؤلاء الأوغاد, ليس لديهم الحق في ذلك |
Uganda had many concerns about the draft resolution, but those concerns had never been taken seriously into account by the major sponsors. | UN | وثمة شواغل كثيرة لدى أوغندا بشأن مشروع القرار، ولكن هذه الشواغل لم تكن موضع اعتبار جاد من قِبَل مقدميه الرئيسيين. |
The Saviors, they're scary, but those pricks got nothing on you. | Open Subtitles | والمنقذ، فهي مخيفة، ولكن هذه الغرزات يحصل على شيء عليك. |
The beta radiation isn't visible to the eye, but those bang-ass lenses will translate it into something you can see. | Open Subtitles | الإشعاع بيتا غير مرئية للعين، ولكن هذه العدسات بانغ الحمار سوف تترجم ذلك إلى شيء يمكنك أن ترى. |
but those missionaries, the families that came to our house... to celebrate finding the Waodani... they were special. | Open Subtitles | لكن تلك العائلات التي جائت إلى بيتنا للإحتفال بالعثور على قبيلة الواداني كانوا أشخاصاً خاصين ومميزين |
but those two steals by Bobby Joe Hill broke our back and reinforced what the reality was. | Open Subtitles | لكن تلك الكرتان اللتان سرقتا من قبل بوبي جو هيل كسرتا ظهرنا وعزّزت من الحقيقة. |
but those computers and hard drives are completely secure, okay? | Open Subtitles | لكن تلك الكمبيوترات والأقراص الصلبة محمية بشكل جيد، أفهمت؟ |
I'm in here for possession, but those drugs were planted. | Open Subtitles | أنا هنا بتهمة الإستيلاء لكن هذه المخدرات كانت مزروعة |
Ray, now I know you think I'm soft on the band, but those cats would do whatever I ask. | Open Subtitles | راي ، أعلم أنك تظن أني سلس مع الفرقة لكن هذه القطط تفعل كل ما أطلبه منها |
but those resources do not, unfortunately, meet our needs. | UN | ولكن تلك الموارد لا تفي لسوء الحظ باحتياجاتنا. |
It smells like burnt hair, but those chairs are comfy. | Open Subtitles | تنبعث منه رائحة الشعر المحروق، ولكن تلك الكراسي مريح. |
but those hairless oily freaks were not our friends from the building! | Open Subtitles | لكن هؤلاء الناس الذين تتحدث عنهم لم يكونوا اصدقائنا فى المبنى |
but those people on the screen ain't even supposed to be you. | Open Subtitles | لكن أولئك الناس على الشاشة لم يفترض حتى لكي يكون أنت. |
but those are the people who don't know much about it. | Open Subtitles | ولكن هؤلاء هم الناس الذين لا يعرفون الكثير عن ذلك |
but those of us who have welcomed and championed reform are hopeful. | UN | ولكن أولئك النفر منا ممن رحبوا بالإصلاح وناصروه متفائلون. |
but those outcomes, under the right to development, rely on respect for a particular process of development. | UN | غير أن تلك المحصلات تعتمد في إطار الحق في التنمية على احترام عملية إنمائية بعينها. |
It is the right of the prisoner to be visited by his family once every two weeks, but those visits were not regular. | UN | ومن حق السجين أن تزوره أسرته مرة كل أسبوعين غير أن هذه الزيارات لم تكن منتظمة. |
56. Some measures had been adopted to alleviate the developing countries’ debt burden, but those measures had been limited to certain privileged countries. | UN | ٦٥ - وقال إن بعض التدابير اتخذ لتخفيف عبء ديون البلدان النامية, إلا أن تلك التدابير اقتصرت على بعض البلدان المحظوظة. |
They may have recorded transactions, but those transactions are not reflective of actual, substantive activity. | UN | وربما تكون قد سجلت معاملات إلا أن هذه المعاملات لا تعكس نشاطا موضوعيا فعليا. |
but those peoples responded positively to such exhortations only once and at a specific moment in history. | UN | بيد أن هذه الشعوب لم تستجب لهذه الدعوات إلا مرة واحدة وفي لحظة محددة من لحظات التاريخ. |
but those assessments, of late, have not been paid in a timely fashion, or, in some cases, have not been paid at all. | UN | بيد أن تلك الأرصدة المقررة لم تسدد في الآونة الأخيرة في حينها، أو لم تسدد إطلاقا في بعض الحالات. |
Some delegations said they wanted to reply to the reports on Belarus prepared by NGOs, but those reports were no worse than those that Amnesty International prepared on the countries that set themselves up as judges. | UN | ومن بين الوفود من يعرب عن رغبته في الاستجابة للتقارير التي وضعتها المنظمات غير الحكومية بشأن بيلاروس, وإن كانت هذه التقارير لا تعد أسوأ من التقارير التي تقدمها منظمة العفو الدولية بشأن البلدان التي تنصب نفسها قاضية في هذا الصدد. |