"but with a" - Translation from English to Arabic

    • ولكن مع
        
    • لكن مع
        
    • الأمر كالعقده
        
    • لكن مَع
        
    • ولكن بالقليل
        
    • ولكن تتوفر
        
    The app, the app is restaurant-based, but with a foodie app. Open Subtitles التطبيق انة عبارة عن تطبيق مطعم ولكن مع عشاق الطعام
    My father was always off tune, but with a lot of charm, so I have a surprise for you all: Open Subtitles ودائما نتهت بأغنية رائعة كان أبي دائما يغنيها ولكن مع كثير من الخجل لذا لدي مفاجئة لكم جميعا
    But, with a girl like you, how can a man be sure? Open Subtitles ولكن مع فتاة مثلك كيف يمكن للمرء التأكد من ذلك ؟
    American Century stays intact, but with a fresh imprint. Open Subtitles امريكان سينتشري ستبقى متماسكة لكن مع بصمة جديدة
    but with a little extra twist. Hit the button. Open Subtitles لكن مع الموسيقية شيء صغير إضافي, اضغطي الزر
    Maybe they give me trouble, but with a white father... Open Subtitles ،،ربما سوف يسببوا لي المتاعب ولكن مع أباً أبيض
    When in doubt: heels, leather, but with a tinge of femininity. Open Subtitles ما هو الاختيار: الكعب، والجلود، ولكن مع لمسة من الأنوثة.
    We`re doing the turkey baster method, but with a cat syringe. Open Subtitles نقوم بذلك بطريقة فرشاة الديك الرومي ولكن مع أبرة قطة
    but with a few left to go, the saviour returned to normal. Open Subtitles ولكن مع قليل من اليسار للذهاب، وعاد المخلص إلى وضعها الطبيعي.
    Now this is classic French dish, but with a little twist. Open Subtitles الآن هذا هو الطبق الفرنسي الكلاسيكي، ولكن مع تطور قليلا.
    The Netherlands supports a modest enlargement of the Security Council, but with a limit on the right of veto in order not to undermine the effectiveness of the Council's decision-making process. UN وتؤيد هولندا إجراء توسيع متواضع لمجلس الأمن، ولكن مع الحد من حق النقض، حتى لا يقوض فعالية عملية صنع القرار في المجلس.
    Proper mechanisms for value assessment were in place, but with a time lag of approximately one quarter. UN وتوجد آليات مناسبة لتقدير القيمة ولكن مع وجود تأخير زمني يقرب من ثلاثة أشهر.
    There is only one point on which I am probably in agreement with the Armenian Minister, but with a slight correction. UN وليست هناك سوى نقطة واحدة لعلي أتفق فيها مع الوزير الأرميني، ولكن مع تصويب طفيف.
    It had and continues to have such a central and vital role even today, but with a significant difference. UN وكان لها ولا يزال دور رئيسي وحيوي حتى اليوم لكن مع اختلاف بين.
    She tasted like licorice... sweet but with a bite. Open Subtitles لقد ذاقته مثل عرق سوس, لكن مع لذعة
    So it doesn't look like much now, but with a little moxie and a lot of work, it's gonna be gorgeous. Open Subtitles حسناً , إنها لا تبدو كاملة الآن لكن مع القليل من الجرأة والكثير من العمل ستكون رائعة
    It's odd, but with a name like that, Open Subtitles انه غريب , لكن مع اسم مثل هذا لابد انهم يقومون بعمل جيد
    After he got out of jail he went back to his roots but with a decidedly anarchic bend. Open Subtitles بعدما خرج من السجن عاد إلى جذوره لكن مع قرار للفوضى
    but with a case like your brother's, his care and supervision are expensive. Open Subtitles لكن مع حالة كالتي يعاني منها شقيقك، علاجه والإشراف عليه مكلّفان.
    Esther, the knot is tied and cannot be undone but with a cut. Open Subtitles إستر" أصبح الأمر كالعقده" التي لن تُحل إلابقطعها
    but with a hostage, he's gonna need a solid base. Open Subtitles لكن مَع a رهينة، هو سَيَحتاجُ a قاعدة صلبة.
    I might not be able to do it on my own yet, but with a little time and practice, Open Subtitles لربما لا استطيع القيام بهذا وحدي بعد، ولكن بالقليل من الوقت والتدريب..
    stated but with a “value of loss” existing UN الخسارة ولكن تتوفر بشأنهـا " قيمـــة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more