"by a resolution" - Translation from English to Arabic

    • بموجب قرار
        
    • من خلال قرار
        
    • بقرار صادر
        
    • بقرار يصدر
        
    • قرار لها
        
    The reinstated HORs has declared Nepal a state free of untouchability and discrimination by a resolution adopted by it. UN وأعلن مجلس النواب المعاد تأسيسه أن نيبال دولة خالية من نظام النبذ والتمييز بموجب قرار قام باعتماده.
    The existing principles, which were adopted by a resolution of the General Assembly in 1986, are no longer suited to the present situation. UN فالمبادئ القائمة، التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرار اتخذته في عام 1986، أصبحت غير ملائمة للحالة الراهنة.
    He added that there should be a periodic review of the Programme authorized by a resolution of the Conference. UN وأضاف أنه ينبغي إجراء استعراض دوري للبرنامج بموجب قرار صادر عن المؤتمر.
    Those assurances should be supported by a resolution of the Security Council. UN ويمكن دعم هذه الضمانات من خلال قرار لمجلس الأمن.
    This position has been supported by a resolution adopted in June 1997 by the OAU Summit in Harare on this issue. UN وقد تم تأكيد هذا الموقف بقرار صادر عن قمة منظمة الوحدة الافريقية التي عقدت في هراري في حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    The romanization of the Cyrillic alphabet was now complete and had been adopted by a resolution. UN وقد اكتملت الآن كتابة الأبجدية السيريلية بالحروف اللاتينية واعتُمدت بموجب قرار.
    The new provision of the Constitution can only be amended or revoked by a resolution approved by a vote of two thirds of the members of the House of Representatives. UN ولا يمكن تعديل الحكم الجديد من الدستور أو إلغاؤه إلا بموجب قرار يعتمد بتصويت بأغلبية ثلثي أعضاء مجلس النواب.
    The Constitution requires ratification of international agreements by a resolution of at least two third of the members of Parliament in a joint sitting. UN ويقتضي التشريع التصديق على الاتفاقات الدولية بموجب قرار صادر في جلسة مشتركة عن ثلثي أعضاء البرلمان على الأقل.
    He added that there should be a periodic review of the Programme authorized by a resolution of the Conference. UN وأضاف أنه ينبغي إجراء استعراض دوري للبرنامج بموجب قرار صادر عن المؤتمر.
    MLAs can be removed from the Executive Council by a resolution in the Legislative Assembly. UN ويمكن استبعاد أعضاء الجمعية التشريعية من المجلس التنفيذي بموجب قرار يصدر في الجمعية التشريعية.
    Other committees may be established by a resolution of one or both of the Houses of the Oireachtas. UN ويجوز تشكيل لجان أخرى بموجب قرار يصدره أحد مجلسي البرلمان أو كلاهما.
    The third option was for the General Assembly to accept the draft articles by a resolution and then open them for signature by States parties. UN أما الخيار الثالث فيقضي باعتماد مشاريع المواد بموجب قرار من الجمعية العامة، تمهيدا لفتح باب التوقيع عليها أمام الدول اﻷطراف.
    Any regulation made during a public emergency will cease to have effect ninety days from the date it comes into operation unless approved by a resolution passed by Parliament. UN وأي قانون يعدّ أثناء حالة الطوارئ العامة يُعتبر لاغياً بعد انقضاء تسعين يوماً على تاريخ بدء نفاذه ما لم تتم الموافقة عليه بموجب قرار صادر عن البرلمان.
    Several representatives said that it had already been established by a resolution of the General Assembly and that no further action was necessary. UN فقد ذهب رأي عدة ممثلين إلى أنّ المنبر قد أنشئ فعلا بموجب قرار صدر عن الجمعية العامة، ولا داعي بالتالي إلى اتخاذ أي إجراءات إضافية.
    The Cabinet, by a resolution dated 16 June 2010, has decided to table a proposal of acceptance before the Legislature-Parliament. UN وقد قرر مجلس الوزراء، بموجب قرار مؤرخ 16 حزيران/يونيه 2010، التقدم باقتراح إلى البرلمان بقبول التعديل.
    UNFICYP received a legal opinion from the European Commission affirming that the European Union is obliged to respect the mandate of UNFICYP established by a resolution of the Security Council before the accession of Cyprus to the European Union. UN وتلقت القوة من المفوضية الأوروبية رأيا قانونيا يؤكد أنه يتعين على الاتحاد الأوروبي احترام ولاية قوة الأمم المتحدة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن قبل انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    The Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Flora and Fauna (CITES Convention) was so modified by a resolution of the Conference of the Parties in 1986, despite an amendment procedure having been included in the Convention. UN واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض عدلت فعليا بموجب قرار لمؤتمر الأطراف في عام 1986، رغم وجود إجراء للتعديل مضمن في الاتفاقية.
    by a resolution of the 1999 Twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent, a decision had been taken to establish a joint working group to study the question. UN وقد تمّ بموجب قرار اتخذه المؤتمر الدولي السابع والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 1999، تقرير إنشاء فريق عامل مشترك لدراسة المسألة.
    Those assurances should be supported by a resolution of the Security Council. UN ويمكن دعم هذه الضمانات من خلال قرار لمجلس الأمن.
    The Bylaws were amended, by a resolution duly adopted by the WVI Triennial Council on 26 August 2004. UN فقد جرى تعديل اللوائح التنظيمية، من خلال قرار اعتمده على النحو الواجب في 26 آب/ أغسطس 2004 مجلس المنظمة الذي يعقد كل ثلاث سنوات.
    To set up the Court by a resolution of the General Assembly or of the Security Council as a principal or subsidiary organ thereof was considered by some to be efficient, time-saving and feasible pursuant to the advisory opinion of the International Court of Justice of 1954. UN واعتبر البعض أسلوب إنشاء المحكمة بقرار صادر عن الجمعية العامة أو عن مجلس اﻷمن، كجهاز رئيسي أو فرعي، أسلوبا فعالا ومقتصدا في الوقت ومجديا وفقا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام ١٩٥٤.
    The delegation of the United Kingdom proposed that the trust fund should be established by a resolution of the General Assembly. It would be funded on a voluntary basis through contributions from States, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and individuals and would be administered by the Secretary-General of the United Nations. UN واقترح وفد المملكة المتحدة أن يُنشأ الصندوق الاستئماني بقرار يصدر عن الجمعية العامة، ويُموّل من التبرعات التي تقدّمها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأفراد، ويديره الأمين العام للأمم المتحدة.
    That initiative had been called for by a resolution of the League of Arab States, and was being organized in cooperation with the African Union and the African Union-United Nations Joint Chief Mediator. UN وقال إن جامعة الدول العربية قد دعت في قرار لها إلى اتخاذ هذه المبادرة وإنه يجري تنظيمها بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وكبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more