"by an exchange" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق تبادل
        
    • بمذكرتين متبادلتين
        
    • بموجب تبادل
        
    • تبادلٌ
        
    4. The agreement, which was originally intended for a period of 17 months, was extended, by an exchange of letters, until April 2000. UN 4- وكانت مدة الاتفاق في الأصل 17 شهراً ثم مدد الاتفاق عن طريق تبادل الرسائل لغاية نيسان/أبريل من عام 2000.
    In this landmark decision, the Singapore High Court confirmed that a lease agreement concluded by an exchange of e-mails was to be considered binding between the parties. UN في هذا القرار الذي يشكّل معلماً، أكّدت المحكمة العليا في سنغافورة أن اتفاق استئجار أبرم عن طريق تبادل رسائل إلكترونية ينبغي أن يعتبر مُلزما بين الطرفين.
    124. The Working Group devoted eight meetings, held between 1 and 5 March 1993, to the consideration of the proposed draft articles, first by an exchange of views on the text as a whole, followed by consideration of the proposal article-by-article. UN ٤٢١ - وقد خصص الفريق العامل ثماني جلسات، عقدت ما بين ١ و ٥ آذار/مارس ١٩٩٣، للنظر في مشروع المواد المقترح، عن طريق تبادل اﻵراء بشأن النص ككل أولا، ثم النظر في المقترح مادة مادة.
    The special agreement was accompanied by an exchange of notes dated 29 October and 2 November 2009 embodying the agreement between the two States on the delimited sectors of the frontier. UN وقد شُفع الاتفاق الخاص بمذكرتين متبادلتين مؤرختين 29 تشرين الأول/أكتوبر و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تتضمنان الاتفاق بين الدولتين على القطاعات الحدودية التي عُينت حدودها.
    57. The status-of-forces agreement was amended by an exchange of letters between the Special Representative of the Secretary-General for the former Yugoslavia and the Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of Croatia dated 26 January 1996 and 2 February 1996 respectively. UN ٥٧- وعُدﱢل اتفاق مركز القوات بموجب تبادل رسائل بين الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بيوغوسلافيا السابقة ونائب رئيس وزراء كرواتيا ووزير خارجيتها، بتاريخ ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ ثم بتاريخ ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦، على التوالي.
    10. The consensus which formed the basis of the Committee's understandings was formally accepted by individual States members of the Committee by an exchange of notes among themselves. UN ١٠ - وقد أصبح توافق اﻵراء الذي شكل أساس التفاهمين اللذين توصلت إليهما اللجنة مقبولا رسميا من جانب فرادى الدول اﻷعضاء في اللجنة عن طريق تبادل مذكرات فيما بينها.
    10. The consensus which formed the basis of the Committee's understandings was formally accepted by individual States members of the Committee by an exchange of notes among themselves. UN 10 - وقد أصبح توافق الآراء الذي شكل أساس التفاهمات التي توصلت إليها اللجنة مقبولا رسميا من جانب فرادى الدول الأعضاء في اللجنة عن طريق تبادل مذكرات فيما بينها.
    10. The consensus which formed the basis of the Committee's understandings was formally accepted by individual States members of the Committee by an exchange of notes among themselves. UN 10 - وقد أصبح توافق الآراء الذي شكل أساس التفاهمات التي توصلت إليها اللجنة مقبولا رسميا من جانب فرادى الدول الأعضاء في اللجنة عن طريق تبادل مذكرات فيما بينها.
    10. The consensus which formed the basis of the Committee's understandings was formally accepted by individual States members of the Committee by an exchange of notes among themselves. UN 10 - وقد أصبح توافق الآراء الذي شكل أساس التفاهمات التي توصلت إليها اللجنة مقبولا رسميا من جانب فرادى الدول الأعضاء في اللجنة عن طريق تبادل مذكرات فيما بينها.
    According to article II NYC, an agreement in writing under which the parties undertake to submit to arbitration all or any differences that have arisen or that might arise between them in respect of a defined legal relationship should include an arbitral clause in a contract or an arbitration agreement, signed by the parties or concluded by an exchange of letters or telegrams. UN فوفقاً للمادة الثانية من اتفاقية نيويورك، ينبغي لأيِّ اتفاق مكتوب، يتعهد الطرفان بموجبه بعرض أيِّ خلافات نشأت أو قد تنشأ بينهما بشأن علاقة قانونية محددة، أن يتضمَّن فقرة تحكيم تَرد في عقد أو اتفاق تحكيم يوقِّع عليه الطرفان أو يبرم عن طريق تبادل الرسائل أو التلغرافات.
    By its note of 20 January 1999, the Embassy of the Republic of Croatia in Belgrade proposed that the Agreement between the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and the Government of the Republic of Croatia on Designating Border Crossings be amended by an exchange of diplomatic notes so as to allow for the opening of border crossings in Sector South. UN وقد اقترحت سفارة جمهورية كرواتيا ببلغراد، بمذكرتها المؤرخة ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، تعديل الاتفاق القائم بين حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحكومة جمهورية كرواتيا بشأن تحديد نقاط عبور الحدود، عن طريق تبادل مذكرات دبلوماسية بغية السماح بفتح نقاط عبور الحدود في قطاع الجنوب.
    Following the signing of the Treaty on Neighbourly Relations and Cooperation by the Presidents of Ukraine and Romania on 2 June 1997 in Constanta, Romania, the Ministers of Foreign Affairs of the two countries, by an exchange of letters, concluded an Agreement defining the principles and procedures for the conclusion of a separate Treaty on the Regime of the State Frontier between the two countries. UN وبعد توقيع رئيسي أوكرانيا ورومانيا على معاهدة علاقات الجوار والتعاون في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في كونستانتا، برومانيا، أبرم وزيرا خارجية البلدين، عن طريق تبادل الرسائل، اتفاقا يحدد مبادئ وإجراءات عقد معاهدة منفصلة معنية بنظام حدود الدولة بين البلدين.
    I am gratified that the Government of Morocco will continue to extend these facilities, in accordance with the agreement between the United Nations and the Government on the privileges and immunities of MINURSO, concluded by an exchange of letters dated 13 December 1991 and 15 January 1992. UN وإني أشعر بالرضا لكون حكومة المغرب ستواصل تقديم هذه التسهيلات، وفقا للاتفاق الذي أبرم بين اﻷمم المتحدة والحكومة بشأن امتيازات وحصانات البعثة عن طريق تبادل للرسائل في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ و ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    23. An agreement on the status of UNMIBH and its personnel in Bosnia and Herzegovina was reached by an exchange of letters dated 5 September 1996 between the Special Representative of the Secretary-General and Coordinator of the United Nations Operations in Bosnia and Herzegovina and the Minister for Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina. UN ٢٣- تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وموظفيها في ذلك البلد عن طريق تبادل رسائل مؤرخة ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بين الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق عمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ووزير خارجية البوسنة والهرسك.
    (b) The furthering of transparency by an exchange of military information (concerning the number and strength of military units, their location, weapons systems and equipment, and command structures); UN )ب( زيادة وضوح الرؤية عن طريق تبادل المعلومات العسكرية )بشأن عدد الوحدات العسكرية، وقوام كل منها، وموقعها، ومنظومات أسلحتها ومعداتها، وهيكل قيادتها(؛
    To enhance national interagency co-operation between anti-terrorist agencies and agencies fighting crime, including drug trafficking, by an exchange of operational information between such agencies and law enforcement authorities charged with combating terrorism; UN 2 - تعزيز التعاون الوطني فيما بين الوكالات التي تكافح الإرهاب والتي تكافح الجرائم بما في ذلك الاتجار بالمخدرات عن طريق تبادل المعلومات التشغيلية بين هذه الوكالات والسلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين والمكلفة بمكافحة الإرهاب؛
    The mandate of the mission was based on the terms of reference agreed with Armenia and Azerbaijan on 25 September 2006 and confirmed by an exchange of letters between Karel De Gucht, Chairman in Office of OSCE and Minister of Foreign Affairs of Belgium, and the Ministers for Foreign Affairs of Armenia and Azerbaijan. UN واستندت ولاية البعثة إلى الاختصاصات المتفق عليها بين أرمينيا وأذربيجان في 25 أيلول/سبتمبر 2006، والتي تم إقرارها عن طريق تبادل رسائل بين كارل دي غوشت الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ووزير خارجية بلجيكا، وبين وزيري خارجية أرمينيا وأذربيجان.
    The special agreement was accompanied by an exchange of notes dated 29 October and 2 November 2009 embodying the agreement between the two States on the delimited sectors of the frontier. UN وقد شُفع الاتفاق الخاص بمذكرتين متبادلتين مؤرختين 29 تشرين الأول/أكتوبر و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تتضمنان الاتفاق بين الدولتين على القطاعات الحدودية التي عُينت حدودها.
    The Special Agreement was accompanied by an exchange of notes dated 29 October and 2 November 2009 embodying the agreement between the two States on the delimited sectors of the frontier. UN وقد شُفع الاتفاق الخاص بمذكرتين متبادلتين مؤرختين 29 تشرين الأول/أكتوبر و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تتضمنان الاتفاق بين الدولتين على القطاعات الحدودية التي عُينت حدودها.
    The Special Agreement was accompanied by an exchange of notes dated 29 October and 2 November 2009 embodying the agreement between the two States on the delimited sectors of the frontier. UN وقد شُفع الاتفاق الخاص بمذكرتين متبادلتين مؤرختين 29 تشرين الأول/ أكتوبر و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تجسدان الاتفاق بين الدولتين على القطاعات الحدودية التي عُينت حدودها.
    80. During the reporting period, OHCHR has focused in developing United Nations assistance, including the formalization, by an exchange of letter in March 2011, of a tripartite collaboration between the International Coordinating Committee, OHCHR and UNDP. UN 80 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت المفوضية على تطوير المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة، بما في ذلك إضفاء الطابع الرسمي على تعاون ثلاثي الأطراف بين لجنة التنسيق الدولية ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بموجب تبادل رسائل في آذار/مارس 2011.
    The legislative process will be followed by an exchange of instruments of ratification, which will bring the Treaty into force. UN وسيتلو العمليةَ التشريعيةَ تبادلٌ لصكي التصديق سيشكل إشارة بدء نفاذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more