"by armed forces" - Translation from English to Arabic

    • من قبل القوات المسلحة
        
    • من جانب القوات المسلحة
        
    • قيام القوات المسلحة
        
    • أيدي القوات المسلحة
        
    • على يد القوات المسلحة
        
    • من جانب قوات
        
    • ترتكبها القوات المسلحة
        
    • بها القوات المسلحة
        
    • التي ارتكبتها القوات المسلحة
        
    • من قِبل قوات مسلحة
        
    • بسبب إطلاق قوات مسلحة
        
    • شن القوات المسلحة
        
    • من جانب الجماعات المسلحة
        
    • من جانب القوات المسلّحة
        
    • من قبل قوات
        
    A. Recruitment and use of children by armed forces and armed groups UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    A. Recruitment and use of children by armed forces and armed groups UN ألـف - تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    The Committee was doing everything possible to prevent children being recruited by armed forces or armed groups. UN وأشار إلى أن اللجنة تعمل كل ما هو ممكن لمنع تجنيد الأطفال من جانب القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    A. Recruitment and use of children by armed forces and armed groups UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    Yemen had acceded to the Declaration of Commitment to End Sexual Violence in Conflict and the Paris Commitments to protect children from unlawful recruitment or use by armed forces or armed groups. UN وأعلن اليمن انضمامه إلى إعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي في النزاعات والتزامات باريس بغية حماية الأطفال من قيام القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة بتجنيدهم أو الاستعانة بهم بصورة غير قانونية.
    The report concludes that recruitment and use of children by armed forces and armed groups was still an ongoing phenomenon during the period under review. UN ويخلص التقرير إلى أن تجنيد الأطفال واستخدامهم على أيدي القوات المسلحة والجماعات المسلحة ظلت ظاهرة مستمرة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    It should also ensure that all allegations of human rights violations committed by armed forces are duly investigated and prosecuted by civil authorities. UN وينبغي أن تضمن أيضاً قيام السلطات المدنية بالتحقيق على النحو الواجب في جميع الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد القوات المسلحة ومحاكمة مرتكبيها.
    :: Provides advice, supports and co-chairs the joint technical working group to implement the United Nations/Government of the Democratic Republic of the Congo action plan to prevent and stop children recruitment and use by armed forces and groups and other grave child rights violations UN :: تقديم المشورة والدعم والمشاركة في رئاسة الفريق العامل التقني المشترك لتنفيذ خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    143. Nonetheless, the recruitment of children and youth by armed forces in Somalia increased in 2012. UN 143 - وعلى الرغم من ذلك، فقد ازداد تجنيد الأطفال والشباب من قبل القوات المسلحة في الصومال في عام 2012.
    Expressing deep concern about the military use of schools by armed forces and non-State armed groups in contravention of applicable international law, including those involving their use as military barracks, weapons storage facilities, command centres, detention and interrogation sites and firing and observation positions, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العسكري للمدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، ويشمل ذلك استخدامها كثكنات عسكرية، ومرافق لتخزين الأسلحة، ومراكز للقيادة، ومواقع للاحتجاز والاستجواب؛ ومواقع لإطلاق النار والمراقبة،
    Expressing deep concern about the military use of schools by armed forces and non-State armed groups in contravention of applicable international law, including those involving their use as military barracks, weapons storage facilities, command centres, detention and interrogation sites and firing and observation positions, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العسكري للمدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، ويشمل ذلك استخدامها كثكنات عسكرية، ومرافق لتخزين الأسلحة، ومراكز للقيادة، ومواقع للاحتجاز والاستجواب؛ ومواقع لإطلاق النار والمراقبة،
    During the past two years the Security Council adopted four resolutions and its President has made six statements in connection with the occupation of Azerbaijani territories by armed forces of the Republic of Armenia. UN ولقد اتخذ مجلس اﻷمن خلال السنتين الماضيتين أربعة قرارات، كما أدلى رئيسه بستة بيانات فيما يتعلق باحتلال اﻷراضي اﻷذربيجانية من جانب القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا.
    Access to health and education facilities has been hindered by looting and the destruction or occupation by armed forces of health centres and schools. UN وتعذّر الوصول إلى المرافق الصحية والتعليمية من جراء نهب وتدمير أو احتلال المراكز الصحية والمدارس من جانب القوات المسلحة.
    Furthermore, in article 4, paragraph 2, of the draft convention, no limit was set on the use of nuclear weapons by armed forces during an armed conflict. UN وفضلا عن ذلك، لم يحدد في الفقرة ٢ من المادة ٤ من مشروع الاتفاقية أي مدى لاستخدام اﻷسلحة النووية من جانب القوات المسلحة خلال نزاع مسلح.
    Potential attempts of re-recruitment of Sudanese refugee children by armed forces or armed groups cannot, however, be excluded and requires monitoring by the country task forces on monitoring and reporting. UN غير أنه لا يمكن استبعاد احتمال قيام القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة بمحاولات لإعادة تجنيد أطفال من بين اللاجئين السودانيين، وهو ما يتطلب اضطلاع فرق العمل القطرية للرصد والإبلاغ بعمليات رصد له.
    40. Women and especially girls also faced abduction into sexual slavery by armed forces such as those of the Lord's Resistance Army, which frequently entered Sudanese territory. UN 40- كما أن النساء، وبشكل خاص الفتيات، يواجهن الاختطاف لأغراض الاسترقاق الجنسي على أيدي القوات المسلحة مثل أفراد جيش الرب للمقاومة الذين كثيراً ما يدخلون التراب السوداني.
    A. Recruitment and use of children by armed forces or armed groups UN ألف - تجنيد واستخدام الأطفال على يد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة
    Somalia is in the process of ratifying CRC and its Optional Protocol and endorses the Paris Commitments to Protect Children from Unlawful Recruitment or Use by armed forces or Armed Groups. 98.4. UN إن الصومال بصدد التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري وهو يؤيد التزامات باريس لحماية الأطفال المجنّدين أو المستخدمين بصورة غير مشروعة من جانب قوات أو مجموعات المسلحة.
    Serious violations of the law of non-international armed conflict by armed forces are just as well covered as war crimes under international criminal law. UN :: بالمثل، تعتبر الانتهاكات الخطيرة لقانون النزاع المسلح غير الدولي التي ترتكبها القوات المسلحة جرائم حرب بموجب القانون الجنائي الدولي.
    " Deeply concerned over all activities that fuel the demand for victims of trafficking, in particular activities by armed forces, peacekeepers and military and civilian advisers in other countries, " UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء جميع الأنشطة التي تذكي الطلب على ضحايا الاتجار، ولا سيما الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة وحفظة السلام والمستشارون المدنيون والعسكريون في البلدان الأخرى " ؛
    It highlighted the high number of extrajudicial executions by armed forces and was disturbed by the Government's underestimation of the seriousness of the situation. UN وسلطت الضوء على العدد الكبير من حالات الإعدام خارج القضاء التي ارتكبتها القوات المسلحة وأعربت عن انزعاجها لعدم تقدير الحكومة خطورة الحالة.
    Five additional countries endorsed the Paris Commitments to protect children from unlawful recruitment or use by armed forces or armed groups. UN وأيدت خمسة بلدان إضافية التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد غير المشروع أو استخدامهم من قِبل قوات مسلحة أو جماعات مسلحة.
    58. On 15 March, the barge Doma, hired by WFP was forced to stop under gunfire on the southern bank of the Soba River by armed forces. The crew, consisting of 17 individuals, including a WFP international consultant and three WFP local staff, were removed and held in custody while the barge was looted and vandalized and the crew stripped of their personal belongings. UN ٨٥ - وفي ٥١ آذار/مارس، أجبر الزورق " دوما " الذي استأجره برنامج اﻷغذية العالمي على التوقف بسبب إطلاق قوات مسلحة للنيران على الشاطئ الجنوبي لنهر سوبا واحتجز الطاقم الذي يتألف من ٧١ فردا، بمن فيهم خبير استشاري دولي تابع للبرنامج وثلاثة موظفين محليين من موظفي البرنامج كما نهب الزورق وجرد أفراد الطاقم من ممتلكاتهم الشخصية.
    A. Cross-border incursions by armed forces of States or State-supported armed groups into Darfur or other parts of the Sudan UN ألف - شن القوات المسلحة التابعة للدول أو القوات المسلحة المدعومة من الدول غارات عبر الحدود على دارفور أو مناطق أخرى من السودان
    Explicitly prohibit by law and criminalize the use of children in hostilities by armed forces and the recruitment and use of children in hostilities by non-State armed groups (Slovenia); UN 81-2- أن تحظر قانوناً بشكل صريح وتجرِّم استخدام القوات المسلحة للأطفال في المعارك وتجنيدهم من جانب الجماعات المسلحة من غير الدول واستخدامها لهم في المعارك (سلوفينيا)؛
    a. Processes of revision of applicable legislation with a view to prohibiting and criminalizing the recruitment and use of children by armed forces and armed groups; UN (أ) عمليات تنقيح التشريعات السارية بهدف منع وتجريم تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب القوات المسلّحة والجماعات المسلّحة؛
    Recruitment of children by armed forces distinct from the State UN تجنيد الأطفال من قبل قوات مسلحة مختلفة عن قوات الدولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more