"by deprivation" - Translation from English to Arabic

    • بالحرمان
        
    • بتجريده
        
    • بحرمانه
        
    A 2007 study found that education status strongly correlated to poverty levels and that children were more affected by deprivation in Lebanon. UN وخلصت دراسة أُجريت في عام 2007 إلى أن وضع التعليم وثيق الصلة بمستويات الفقر وأن الأطفال أشد تأثراً بالحرمان في لبنان.
    Imprisonment is punishment by deprivation of liberty but should not result in the loss of human rights or dignity. UN فالسجن عقوبة بالحرمان من الحرية، ولكنه لا ينبغي أن يؤدي إلى فقدان حقوق اﻹنسان أو الكرامة.
    Albania: According to information received, the constant avoidance of military service is punished by deprivation of liberty for up to five years. UN ألبانيا: تقول المعلومات الواردة إن استمرار تجنب الخدمة العسكرية يعاقب عليه بالحرمان من الحرية مدة قد تصل إلى خمسة أعوام.
    A State shall not make its national an alien, by deprivation of nationality, for the sole purpose of expelling him or her. UN لا يجوز لدولة أن تجعل أحد مواطنيها أجنبياً، بتجريده من جنسيته، لغرض طرده فقط.
    A State shall not make its national an alien, by deprivation of nationality, for the sole purpose of expelling him or her. UN لا يجوز لدولة أن تجعل أحد مواطنيها أجنبياً، بتجريده من جنسيته، لغرض طرده فقط.
    Such actions committed against a person who is not in any way dependent on the guilty party are punishable by deprivation of liberty for a term of not more than three years. UN و يعاقب كل من يرتكب أفعالاً مماثلة تستهدف أشخاصاً لا يعيلهم ولا يعتمدون عليه بشكل من اﻷشكال، بحرمانه من حريته لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Bulgaria reported that its national legislation provided that a person who forms or leads an organized criminal group shall be punished by deprivation of liberty for three to five years. UN وذكرت بلغاريا أن تشريعها الوطني ينص على أن الشخص الذي يؤلف أو يقود جماعة إجرامية منظمة يعاقب بحرمانه من الحرية لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس.
    Similarly, in Turkey, any offence punishable by deprivation of liberty of at least one year was considered a predicate offence. UN وبالمثل، في تركيا تعتبر جريمة أصلية كل جريمة تعاقب بالحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة على الأقل.
    Failure to comply with the provisions of this Act is punishable by deprivation of liberty for a maximum period of up to four years. UN ويعاقب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها أربع سنوات.
    All offences established in accordance with the Convention are punishable by deprivation of liberty for a term of 2 to 15 years. UN يعاقَب على جميع الأفعال المجرّمة وفقا للاتفاقية بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين سنتين و15 سنة.
    shall be punishable by deprivation of liberty for periods of between five and ten years, with or without the confiscation of property. UN يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها.
    shall be punishable by deprivation of liberty for terms of between three and ten years, with or without the confiscation of property. UN يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها.
    The organ of inquiry may, before bringing charges, detain a person suspected of having committed an offence punishable by deprivation of liberty only where one of the following grounds exists: UN ولا يجوز لهيئة التحقيق أن تقوم، قبل توجيه التهم، باحتجاز شخص يشتبه بأنه إرتكب جريمة يعاقب عليها بالحرمان من الحرية إلا إذا توفر شرط من الشروط التالية:
    The abduction of a woman for the purpose of entering into marriage with her is punishable by deprivation of liberty for a term of not more than three years. UN واختطاف امرأة بغرض تزوجها فعل يعاقب عليه القانون بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    The same act committed against a woman who has not reached marriageable age is punishable by deprivation of liberty for a term of not more than five years. UN ونفس هذا الفعل إذا ارتكب ضد امرأة لم تبلغ سن الزواج يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    In the European Arrest Warrant context, double criminality is not required for bribery and money-laundering offences punishable by deprivation of liberty of at least three years. UN وفي سياق تنفيذ أمر التوقيف الأوروبي، لا تُشترط ازدواجية التجريم بالنسبة إلى الجرائم المتعلِّقة بالرشوة وغسل الأموال التي يُعاقَب عليها بالحرمان من الحرية لمدة ثلاث سنوات على الأقل.
    17. Draft article 9 provided that a State must not make its national an alien, by deprivation of nationality, for the sole purpose of expelling him or her. UN 17 - وقال إن مشروع المادة 9 ينص على أنه لا يجوز لدولة أن تجعل أحد مواطنيها أجنبياً بتجريده من جنسيته لغرض طرده فقط.
    According to draft article 9, " a State shall not make its national an alien, by deprivation of nationality, for the sole purpose of expelling him or her " . UN فالمادة 9 تنص على أن " لا يجوز لدولة أن تجعل أحد مواطنيها أجنبيا، بتجريده من جنسيته، لغرض طرده فقط " .
    If the same actions do not have the consequences referred to in the first part of this article, they shall be punishable by deprivation of liberty for a term of not more than six months or by corrective labour for the same term (art. 106). UN وإذا لم تفض هذه اﻷفعال إلى اﻵثار المبينة في الجزء اﻷول من هذه المادة عوقب مرتكبها بحرمانه من حريته لفترة لا تتجاوز ستة أشهر أو بالعمل اﻹصلاحي لفترة مماثلة )المادة ١٠٦(.
    The same acts accompanied by the use of violence or personal mockery against the person being questioned shall be punishable by deprivation of liberty for a term of not less than three and not more than eight years (art. 177 of the Criminal Code). UN ويعاقب مرتكب هذه اﻷعمال إذا اقترنت باستعمال العنف أو الاستهزاء الشخصي بمن هو موضع الاستجواب، بحرمانه من الحرية لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على ثمان سنوات )المادة ٧٧١ من القانون الجنائي(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more