"by greek" - Translation from English to Arabic

    • اليونانيين
        
    • اليونانية
        
    • اليونانيون
        
    • يونانيون
        
    • يونانيين
        
    Since 2003, UNFICYP has received 54 requests by Greek Cypriot and Maronite internally displaced and refugee families that wish to return and permanently reside in the north. UN ومنذ عام 2003، تلقت القوة 54 طلبا من المشردين داخليا وأسر اللاجئين القبارصة اليونانيين والموارنة الراغبين في العودة والإقامة على نحو دائم في الشمال.
    UNFICYP assisted in arranging six visits by Greek Cypriots and Maronites to the north, and a commemorative event by Turkish Cypriots inside and outside the buffer zone. UN وساعدت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في ترتيب ست زيارات للقبارصة اليونانيين والمارونيين للشمال وحدث تذكاري للقبارصة الأتراك داخل المنطقة العازلة وخارجها.
    Improvements largely inspired by Greek Cypriot concerns UN التحسينات المستوحاة من مشاغل القبارصة اليونانيين
    Information presented by Greek National Commission on Human Rights: note by the Secretariat UN معلومات مقدمة من اللجنة الوطنية اليونانية لحقوق الإنسان: مذكرة من الأمانة
    These are primarily projects carried out by Greek Cypriots. UN وهذه المشاريع يقوم بها أساسا القبارصة اليونانيون.
    UNFICYP also facilitated 795 visits by Greek Cypriots from the Karpas to the southern part of the island. UN وسهلت القوة أيضا ٧٩٥ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من كرباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Greek Cypriots in the Karpas area also have their own elementary schools where children are taught by Greek Cypriot teachers with books supplied by the Greek Cypriot side. UN وللقبارصة اليونانيين في منطقة كارباس أيضا مدارسهم الابتدائية الخاصة حيث يتعلم أولادهم على أيدي مدرسين قبارصة يونانيين وفي كتب مقدمة من الجانب القبرصي اليوناني.
    On 18 May 2003, about 800 people attended a youth festival organized by Greek and Turkish Cypriot political parties. UN وفي 18 أيار/مايو 2003، حضر نحو 800 شخص مهرجانا للشباب نظمته الأحزاب السياسية للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Between 1963 and 1974, Turkish Cypriots had been subjected to all forms of human rights violations and armed attacks by Greek Cypriots. UN وفي الفترة بين عامي 1963 و1974، تعرض القبارصة الأتراك لجميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات المسلحة على أيدي القبارصة اليونانيين.
    The attempt by Greek Cypriot officials to brush aside the 11-year-long ordeal of the Turkish Cypriots is, to say the least, outrageous. UN وأقل ما توصف به محاولة المسؤولين القبارصة اليونانيين تهميش محنة القبارصة الأتراك التي استغرقت 11 عاما هو أنها مشينة.
    In addition, Turkish Cypriot authorities impose restrictions on the length of stay by Greek Cypriots in the north. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرض السلطات القبرصية التركية قيوداً على مدة بقاء القبارصة اليونانيين في الشمال.
    The Turkish Cypriot side has stated that this killing was carried out by Greek Cypriot or Greek military personnel, a charge denied by the Greek Cypriot side. UN وأعلن الجانب القبرصي التركي أن حادث القتل هذا قد ارتكبه أحد القبارصة اليونانيين أو أحد اﻷفراد العسكريين اليونانيين، وهو اتهام أنكره الجانب القبرصي اليوناني.
    21. Two significant encroachments into the buffer zone by Greek Cypriot civilians occurred during this reporting period. UN ٢١ - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وقع تعديان كبيران داخل المنطقة العازلة من جانب المدنيين القبارصة اليونانيين.
    Encouraged by this positive development, UNFICYP received many more requests to facilitate religious observances and pilgrimages by Greek Cypriots in churches in the northern part of the island. UN وبفضل هذا التطور الإيجابي، تلقت القوة طلبات أخرى عديدة لتمكين القبارصة اليونانيين من إقامة طقوس دينية وأداء الحج في الكنائس الواقعة في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    The attempt by Greek Cypriot officials to brush aside the 11-year-long ordeal of the Turkish Cypriots is, to say the least, outrageous. UN وأقل ما يمكن أن يقال عن محاولة المسؤولين القبارصة اليونانيين تجاهل محنة القبارصة الأتراك على مدى 11 سنة هو إنها محاولة شائنة.
    Welcoming the continuing crossings by Greek Cypriots to the north and Turkish Cypriots to the south which have taken place peacefully, and encouraging early progress on other confidence-building measures, such as the opening of additional crossing points, including at Ledra Street, UN وإذ يرحب باستمرار عبور القبارصة اليونانيين إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب والذي تم بصورة آمنة ويشجع على إحراز تقدم مبكر بشأن التدابير الأخرى لبناء الثقة، مثل فتح نقاط عبور إضافية، بما في ذلك معبر شارع ليدرا،
    The Turkish Embassy in Athens has repeatedly expressed appreciation for the measures taken by Greek authorities and aimed at its protection. UN وقد أعربت السفارة التركية في اليونان مرارا عن تقديرها للتدابير المتخذة من جانب السلطات اليونانية والرامية إلى حمايتها.
    It will be recalled that other similar cases of abduction and illegal detention by Greek Cypriot police have taken place in recent years. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة القبرصية اليونانية قد ارتكبت في السنوات الأخيرة حوادث اختطاف واحتجاز غير قانوني مماثلة.
    The amendment is, to a considerable extent, the result of a long campaign by Greek women's non-governmental organizations. UN وأتى هذا التعديل، إلى حد كبير، نتيجة حملة طويلة العهد قامت بها المنظمات غير الحكومية اليونانية النسائية.
    This is an example of a commendable effort by Greek Cypriot and Turkish Cypriot scientists, with the support of international donors. UN وهذا مثال للجهود المشكورة التي يقوم بها العلماء القبارصة اليونانيون والأتراك بدعم من المانحين الدوليين.
    Nothing was done and Turkish blood was thus drunk by Greek commandos! UN ولكن لم يفعل أي شيء وهكذا شرب الفدائيون اليونانيون الدماء التركية!
    The right of displaced owners to their properties has since been repeatedly reconfirmed in a multitude of cases brought by Greek Cypriots owners of property in the occupied part against Turkey, the most recent ones having been decided in late 2009. UN وقد أعيد منذ ذلك الحين تأكيد حق النازحين في ممتلكاتهم في العديد من القضايا التي رفعها ضد تركيا القبارصة اليونانيون الذين لهم ممتلكات في الجزء المحتل، وقد صدرت أحكام بشأن أحدث هذه القضايا في أواخر عام 2009.
    The right of displaced owners to their properties has since been repeatedly reconfirmed in a multitude of cases brought by Greek Cypriots owners of property in the occupied part against Turkey, the most recent ones decided upon in late 2009. UN ومنذ ذلك الحين، تكرر تأكيد حق النازحين في ممتلكاتهم في العديد من القضايا التي رفعها ضد تركيا قبارصة يونانيون لديهم ممتلكات في الجزء المحتل، ويعود تاريخ آخر قضية تم البت فيها إلى أواخر عام 2009.
    On 26 November, Turkish Cypriot farmers in the area of Avlona/Gayretkoy entered the buffer zone without authorization from UNFICYP to cultivate land owned by Greek Cypriots without their permission. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، دخل مزارعون من القبارصة الأتراك في منطقة أفلونا/غايريتكوي المنطقة العازلة دون إذن من قوة الأمم المتحدة في قبرص لغرض زراعة أرض تابعة لقبارصة يونانيين دون إذن منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more