"by legislation" - Translation from English to Arabic

    • بموجب تشريع
        
    • بتشريع
        
    • بموجب تشريعات
        
    • عن طريق التشريع
        
    • بموجب قرارات تشريعية
        
    • بواسطة التشريعات
        
    • بموجب التشريعات
        
    • بتشريعات
        
    • بموجب التشريع
        
    • بسند تشريعي
        
    • بموجب قرار تشريعي
        
    • بواسطة التشريع
        
    • بواسطة تشريع
        
    • بالتشريع
        
    • بموجب سند تشريعي في
        
    The Committees are established by the States by resolution with specific mandates or are constituted by legislation with statutory powers and duties. UN وينشئ المجلس اللجان بموجب قرار ويسند إليها ولايات محددة أو يتم إنشاؤها بموجب تشريع يُسند إليها فيه صلاحيات ومهام قانونية.
    (i) When there is no competitive marketplace for the requirement, such as where a monopoly exists, where prices are fixed by legislation or government regulation or where the requirement involves a proprietary product or service; UN `1 ' حينما لا يكون هناك سوق تنافسية للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    Indonesia's national counter-terrorism strategy, in place since 2006, was being supplemented by legislation focused on stemming terrorism financing. UN وقد أعدت إندونيسيا استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الإرهاب منذ عام 2006، ويجري استكمالها بتشريع يركز على وقف تمويل الإرهاب.
    In order to ensure the independence of national institutions, it was preferable that it be established by legislation passed by Parliament and entrenched in the constitution. UN وبغية تأمين استقلالية المؤسسات الوطنية، من الأفضل إنشاؤها بموجب تشريعات تمر عبر البرلمان وتدرج في الدستور.
    In both these cases, however, the precise extent of the rights in question has still to be determined by legislation. UN بيد أن المدى الدقيق لهذه الحقوق قيد البحث، في كلتا الحالتين، لا يزال يتعين تحديده عن طريق التشريع.
    The first calculation (IM) shows the percentage of all mandated outputs (those initially programmed, plus those carried over, plus those added by legislation) that were implemented. UN وتبيِّن طريقة الحساب الأولى (ت - ت) النسبة المئوية لجميع النواتج الصادر بها تكليفات التي تم تنفيذها (النواتج المبرمجة أصلا، زائدا النواتج المرحّلة، زائدا النواتج المضافة بموجب قرارات تشريعية).
    One such criterion was the gap between the rich and those on middle incomes, which could be corrected by legislation. UN ومن بين تلك المعايير هناك الهوّة القائمة بين الأغنياء وذوي الدخل المتوسط، وهو أمر يمكن تصويبه بواسطة التشريعات.
    Even though these principles do not confer legal rights, all organs of government are guided by and observe them with a view to achieving by legislation or otherwise the full realization of the principles. UN وعلى الرغم من أن هذه المبادئ لا تمنح حقوقاً بموجب القانون، فإن جميع هيئات الحكومة تسترشد وتلتزم بها بغية تحقيق الإعمال الكامل للمبادئ، سواء كان ذلك بموجب التشريعات أو غير ذلك.
    Constitutional protections are further strengthened by legislation such as the Law on the Prohibition of Discrimination and the Law on Churches and Religious Communities. UN وتتعزز الحمايات الدستورية بقدر أكبر بتشريعات من قبيل قانون حظر التمييز وقانون الكنائس والطوائف الدينية.
    Some argue that it is unconstitutional in that it was not established by legislation as required by the Constitution. UN ويدعي البعض أن المحكمة الشرعية غير دستورية من حيث أنها لم تنشأ بموجب تشريع مثلما يستلزم ذلك الدستور.
    It shows that more than 50 per cent were terminated by legislation or for programmatic considerations. UN ويبين المرفق أن أكثر من ٠٥ في المائة قد أنهي بموجب تشريع أو لاعتبارات عملية.
    (ii) There is no competitive market-place for the requirement, such as where a monopoly exists, where prices are fixed by legislation or government regulation, or where the requirement involves a proprietary product or service; UN ' 2` حينما لا يكون هناك سوق تنافسية للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    (i) When there is no competitive marketplace for the requirement, such as where a monopoly exists, where prices are fixed by legislation or government regulation, or where the requirement involves a proprietary product or service; UN `1 ' حينما لا يكون هنالك سوق تنافسي للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو حينما يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    Whether Covenant rights must be enacted or reflected in domestic law by legislation so as to be enforceable. UN أو إن ما كان ينبغي سن قانون محلي بتشريع يتضمن الحقوق الواردة في العهد أو ينص عليها نصاً
    Whether Covenant rights must be enacted or reflected in domestic law by legislation so as to be enforceable. UN أو إن ما كان ينبغي سن قانون محلي بتشريع يتضمن الحقوق الواردة في العهد أو ينص عليها نصاً يمكن تطبيقه.
    Whether purpose-limited by legislation or ministry-internal regulation, these funds may not easily cross budget lines. UN وسواء كانت الحدود الفاصلة بين استخدامات الأموال مفروضة بموجب تشريعات أو أنظمة داخلية للوزارات، فإنه لا يسهل تناقل هذه الأموال بين بنود الميزانيات.
    Whether purpose-limited by legislation or internal ministry regulation, these funds do not easily cross budget lines. UN وسواء أكانت هذه الأموال قد رصدت لأغراض محدودة بموجب تشريعات أم بموجب أنظمة وزراية داخلية، فإن نقلها فيما بين بنود الميزانية ليس أمرا هينا.
    KENYA While the Kenya Government recognizes and endorses the principles laid down in paragraph 2 of article 10 of the Covenant, the present circumstances obtaining in Kenya do not render necessary or expedient the imposition of those principles by legislation. UN في حين تقرّ حكومة كينيا وتؤيد المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 10 من العهد، فإن الظروف القائمة حاليا في كينيا لا تجعل من الضروري ولا من العاجل فرض هذه المبادئ عن طريق التشريع.
    KENYA While the Kenya Government recognizes and endorses the principles laid down in paragraph 2 of article 10 of the Covenant, the present circumstances obtaining in Kenya do not render necessary or expedient the imposition of those principles by legislation. UN في حين تقرّ حكومة كينيا وتؤيد المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 10 من العهد، فإن الظروف القائمة حاليا في كينيا لا تجعل من الضروري ولا من العاجل فرض هذه المبادئ عن طريق التشريع.
    c IM -- implementation rate of all mandated outputs (programmed plus carried over plus added by legislation) [(implemented + reformulated) - (additional outputs initiated by secretariat) / (programmed + carried over + added by legislation)] UN (ج) (ت - ت) - معدل تنفيذ جميع النواتج التي صدر بها تكليف (النواتج المبرمجة زائدا النواتج المرحّلة، زائدا النواتج المضافة بموجب قرارات تشريعية) [(النواتج المنفّذة + المعاد صياغتها) - (النواتج التي أضافتها الأمانة العامة) / (النواتج المبرمجة + المرحّلة + المضافة بموجب قرارات تشريعية)]
    Some ESC rights are addressed by legislation in Canada. UN وتُعالج بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بواسطة التشريعات في كندا.
    :: The existing legal framework for ensuring the rights of persons with disabilities, whether by constitution or by legislation UN :: الإطار القانوني القائم لكفالة حقوق ذوي الإعاقة سواء بموجب الدستور أو بموجب التشريعات
    Of these 3,943 outputs, 2,692 or 68.2 per cent were terminated by legislation. UN ومن أصل هذه النواتج البالغة 943 3 ناتجا، أوقف 692 2 ناتجا أو 68.2 في المائة بتشريعات.
    The “decipherment” of this principle by legislation is not mandatory at the time of the commission of the crime. UN وإن إعمال هذا المبدأ بموجب التشريع لا يكون إلزامياً عند وقت ارتكاب الجريمة.
    Added by legislation UN أضيفت بسند تشريعي
    Of this number 3,943 were terminated, 68 per cent of them by legislation and the rest for programmatic reasons, and 622 were postponed, 5 per cent by legislation and 95 per cent for programmatic reasons. UN ومن مجموع هذا الرقم، تم إنهاء 943 3 ناتجا، 68 في المائة منها بموجب قرار تشريعي والباقي لأسباب برنامجية، وتم تأجيل 622 برنامجا، 5 في المائة منها بموجب قرار تشريعي و 95 في المائة لأسباب برنامجية.
    Added protection was provided by legislation that imposed a three-month limit on the detention of aliens awaiting deportation and allowed them to contest detention orders in the first-instance administrative court. UN كما تم توفير حماية إضافية بواسطة التشريع الذي فرض احتجاز الأجانب الذين ينتظرون الترحيل لمدة ثلاثة أشهر وأتاح لهم إمكانية الاحتجاج على الاحتجاز أمام المحكمة الإدارية من الدرجة الأولى.
    However, it is a generally accepted convention that members of Parliament and politicians should not criticise particular judicial decisions, albeit that Parliament has the power to reverse their general effects by legislation. UN بيد أن من الأعراف المقبولة بصفة عامة أنه ينبغي ألا ينتقد أعضاء البرلمان والسياسيين أحكاماً معينة من أحكام القضاء، رغم أن للبرلمان سلطة إبطال مفعولها العام بواسطة تشريع ما.
    The State party should promptly provide for such limitations and control by legislation and appropriate regulations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع هذه الحدود والضوابط بسرعة بالتشريع وباللوائح المناسبة.
    27.3 With regard to development issues and policies, two intergovernmental expert group meetings were postponed by legislation under this subprogramme, one on the implications for the region of a peaceful settlement of the question of Palestine, and the other on the reconstruction and rehabilitation of war-damaged countries in the region, which is a high-priority activity. UN ٢٧-٣ فيما يتعلق بقضايا التنمية وسياساتها، تم بموجب سند تشريعي في إطار هذا البرنامج الفرعي إرجاء اجتماعين حكوميين دوليين لفريقين من الخبراء، أحدهما عن آثار التوصل إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية على المنطقة، والثاني عن انعاش وتعمير البلدان التي دمرتها الحرب بالمنطقة، وهو نشاط يحظى بأولوية عليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more