"by means other than" - Translation from English to Arabic

    • بوسائل غير
        
    • بوسائل أخرى غير
        
    • بأي وسيلة أخرى غير
        
    • بسبل أخرى غير
        
    • بسبل غير
        
    Conduct issues that were dealt with by means other than disciplinary measures are not listed. UN ولا تدرج المسائل السلوكية التي عولجت بوسائل غير التدابير التأديبية.
    Conduct issues that were dealt with by means other than disciplinary measures are not listed. UN ولا تدرج هنا الحالات السلوكية التي عولجت بوسائل غير التدابير التأديبية.
    Conduct issues that were dealt with by means other than disciplinary measures are not listed. UN ولا تدرج هنا المسائل السلوكية التي عولجت بوسائل غير التدابير التأديبية.
    As a result, we will have human beings who are united, tolerant, peace-loving and prepared to resolve their conflicts by means other than the use of force and violence. UN ونتيجة لذلك، سيصبــح لدينا بشر متحدون ومتسامحون، ومحبون للسلام، ومستعدون لحل صراعاتهم بوسائل أخرى غير القوة والعنف.
    Such a loss of confidence would encourage the pursuit of politics by means other than debate. UN ومثل هذا الفقدان للثقة من شأنه أن يشجع متابعة السياسة بوسائل أخرى غير النقاش.
    3. The communication of a reservation to a treaty by means other than a diplomatic note or depositary notification, such as electronic mail or facsimile, must be confirmed within an appropriate period of time by such a note or notification. UN 3 - إبلاغ التحفظ على المعاهدة بأي وسيلة أخرى غير المذكرة الدبلوماسية أو إشعار الوديع، مثل البريد الإلكتروني أو الفاكس، يجب تأكيده في غضون فترة زمنية مناسبة، بمثل هذه المذكرة أو الإشعار.
    :: Electronic commerce by means other than the Internet, e.g. the incidence of use of such technologies as electronic data interchange; UN :: التجارة الإلكترونية بوسائل غير الإنترنت، مثل استخدام تكنولوجيات من قبيل تبادل البيانات الإلكترونية؛
    :: Electronic commerce conducted by means other than the Internet; UN :: التجارة الإلكترونية التي تجري بوسائل غير الإنترنت؛
    Conduct issues that were dealt with by means other than disciplinary measures are not listed. UN ولا تدرج هنا الحالات السلوكية التي عولجت بوسائل غير التدابير التأديبية.
    Conduct issues that were dealt with by means other than disciplinary measures are not listed here. UN ولا تدرج هنا الحالات السلوكية التي عولجت بوسائل غير التدابير التأديبية.
    States parties should provide for establishing proof of marriage by means other than registration where circumstances warrant. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتيح إمكانية إثبات الزواج بوسائل غير التسجيل حيثما كانت الظروف تبرر ذلك.
    States parties should provide for establishing proof of marriage by means other than registration where circumstances warrant. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتيح إمكانية إثبات الزواج بوسائل غير التسجيل حيثما كانت الظروف تبرر ذلك.
    Continuing to test nuclear weapons by means other than nuclear explosions would run counter to the spirit of the treaty and would cancel out its contribution to non-proliferation. UN واستمرار إجراء تجارب على اﻷسلحة النووية بوسائل غير وسيله التفجيرات النووية مـــــن شأنـــــه أن يكون مناقضا لروح المعاهدة، وأن يقضي على اسهامها فـي عدم الانتشار.
    If we can attribute these songs to a musician, we might be able to identify our man by means other than genetic. Open Subtitles ،إن تمكنا من تخصيص هذه الأغاني لموسيقي قد نكون قادرين على تحديد هوية رجلنا بوسائل غير الوسائل الجينية
    2.3.3 Limits to the possibility of excluding or modifying the legal effect of a treaty by means other than reservations UN 2-3-3 حدود إمكانية استبعاد أو تعديل الأثر القانوني للمعاهدة بوسائل غير التحفظات
    IV. INTERCHANGE OF DATA by means other than QUESTIONNAIRES UN رابعا - تبادل البيانات بوسائل أخرى غير الاستبيانات
    A pilot programme, started in 1990, seeks to address drug addicts by means other than formal counselling and therapy, without asking them to meet any prerequisites or make advance concessions. UN وهناك برنامج رائد، بدأ العمل فيه في عام ١٩٩٠، يسعى لمعالجة مدمني المخدرات بوسائل أخرى غير التماس المشورة الرسمية والعلاج، ودون أن يطلب منهم استيفاء أية شروط مسبقة أو تقديم تنازلات سلفا.
    IV. INTERCHANGE OF DATA by means other than QUESTIONNAIRES 29 - 55 11 UN رابعا - تبادل البيانات بوسائل أخرى غير الاستبيانات
    The Policy remains silent about the situation of those lands that indigenous peoples have acquired by means other than traditional or customary occupation or use. UN وتظل السياسة العامة صامتة إزاء حالة الأراضي التي اكتسبتها الشعوب الأصلية بوسائل أخرى غير سبل شغلها أو استخدامها تقليدياً أو عرفياً.
    Incorporating lessons learned from managerial complaints in this training could be considered in coordination with the Office of the United Nations Ombudsman, which could also add value through raising awareness among staff and management of the benefits of informal resolution and resolution of grievances by means other than resorting to investigation and disciplinary mechanisms. UN ويمكن النظر في إدماج الدروس المستفادة من الشكاوى الإدارية في هذا التدريب، بالتنسيق مع مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة، الذي يمكنه أيضا أن يضفي قيمة مضافة من خلال توعية الموظفين والإدارة بمزايا حل المنازعات بشكل غير رسمي وتسوية التظلمات بوسائل أخرى غير اللجوء إلى التحقيق والآليات التأديبية.
    3. The communication of a reservation to a treaty by means other than a diplomatic note or depositary notification, such as electronic mail or facsimile, must be confirmed within an appropriate period of time by such a note or notification. UN 3 - إبلاغ التحفظ على المعاهدة بأي وسيلة أخرى غير المذكرة الدبلوماسية أو إشعار الوديع، مثل البريد الإلكتروني أو الفاكس، يجب تأكيده في غضون فترة زمنية مناسبة، بمثل هذه المذكرة أو الإشعار.
    The court concluded that the author's son did not have sufficient grounds to open fire on the adolescent Mr. Dzhamalov, as his attempted escape did not pose any real threat to the author's son and his subordinates, and that the escape could have been prevented by means other than the infliction of physical injury. UN واستنتجت المحكمة أنه لم تكن لدى ابن صاحبة البلاغ أسباب كافية لإطلاق النار على المراهق السيد جمالوف، لأن محاولة الفرار التي قام بها لم تشكل أي خطر حقيقي على ابن صاحبة البلاغ ومرؤوسيه، وكان يمكن منعها بسبل أخرى غير الإصابات البدنية.
    Conduct issues that were dealt with by means other than disciplinary measures are not listed. UN ولا تدرج المسائل المتعلقة بالسلوك التي تم البت فيها بسبل غير سبل لتدابير التأديبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more