"by monitoring the" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق رصد
        
    • عن طريق مراقبة
        
    • من خلال رصد
        
    • وبرصد
        
    • وذلك برصد
        
    (iv) Implementation of all policies on counter-terrorism and its financing by monitoring the activities of financial institutions UN ' 4` تنفيذ جميع السياسات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والقضاء على مصادر تمويله عن طريق رصد أنشطة المؤسسات المالية
    Implementation can be strengthened by monitoring the actions of those responsible for taking them. UN ويمكن تعزيز هذا التنفيذ عن طريق رصد اﻹجراءات التي يتخذها المسؤولون عن اتخاذها.
    GPF addresses this democratic deficit by monitoring the policy process, informing the public, analyzing the issues, and urging citizen action. UN ويعالج المحفل هذا العجز في الديمقراطية عن طريق رصد عملية صوغ السياسات، وإعلام الجمهور وتحليل المسائل وحث المواطنين على اتخاذ إجراءات.
    The Express protects the weak by monitoring the powerful. Open Subtitles الاكسبرس تحمي الضعيف عن طريق مراقبة القوي
    The peacekeeping operation would support the Transitional Federal Government in delivering on the tasks of the transition, including by facilitating access for those involved in the political process, by monitoring the implementation of security arrangements and by providing advice to the Joint Security Committee. UN وستقدم عملية حفظ السلام الدعم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية في تنفيذ مهام المرحلة الانتقالية بسبل منها تسهيل وصول المشاركين في العملية السياسية، عن طريق مراقبة تنفيذ الترتيبات الأمنية وتقديم المشورة إلى اللجنة الأمنية المشتركة.
    Civil society organizations should also contribute to this process by monitoring the situation of education and promoting initiatives that foster quality in education. UN وينبغي أيضاً أن تسهم منظمات المجتمع المدني في هذه العملية من خلال رصد حالة التعليم وتشجيع المبادرات التي تعزز جودة التعليم.
    Field press and information officers also provide an important information-gathering service by monitoring the local press and political situation. UN كما يقدم موظفو شؤون الصحافة واﻹعلام المدنيون خدمة هامة فيما يتعلق بجمع المعلومات وذلك عن طريق رصد الحالة الصحفية والسياسية المحلية.
    On this occasion, the CIS peace-keeping force attempted to exert as much control as possible by monitoring the operation closely and UNOMIG shifted the emphasis of its patrolling in the region to focus on observing the deployment of the militia. UN وفي هذه المرة حاولت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أن تمارس أكبر قدر ممكن من السيطرة عن طريق رصد العملية عن كثب، وحولت البعثة تركيز داورياتها في المنطقة الى مراقبة نشر المليشيات.
    The Authority manages risks to deep sea biodiversity by adopting regulations governing activities in the Area, by monitoring the activities of contractors who are carrying out exploration or exploitation and by promoting scientific research, especially on the impacts of mining activities on the environment. UN وتدير السلطة الأخطار التي تهدد التنوع البيولوجي في أعماق البحار باعتماد لوائح تنظم الأنشطة في المنطقة، وذلك عن طريق رصد أنشطة المتعاقدين الذين يقومون بالاستكشاف أو الاستغلال وعن طريق تعزيز البحث العلمي، ولا سيما بشأن آثار أنشطة التعدين على البيئة.
    The Division can evaluate the investigative, research and report-building skills of experts on an ongoing basis by monitoring the source material and other information captured in the system. UN ويمكن للشعبة أن تقيّـم مهارات الخبراء في مجال التحقيق والبحوث وإعداد التقرير على أساس مستمر، عن طريق رصد مواد المصادر وغيرها من المعلومات التي يكتشفها النظام.
    The CGE saw the need to conduct post-training assessments of the effectiveness of its training workshops by monitoring the use of the tools and methods by experts who had attended them. UN 17- ارتأى الفريق ضرورة أن يقوم عقب التدريب بتقييم مدى فعالية الحلقات التدريبية، وذلك عن طريق رصد مدى استخدام الأدوات والمناهج التي تعرض خلال هذه الدورات من جانب الخبراء الذين حضروا فيها.
    This will be done by monitoring the implementation and adherence to those principles, promoting and providing support to formulate national statistical development strategies to improve national statistical institutional frameworks and achieve national development goals, including those contained in the Millennium Declaration. UN وسيتم ذلك عن طريق رصد تنفيذ تلك المبادئ والتقيد بها. وتعزيز وتقديم الدعم لوضع استراتيجيات إحصائية وطنية للتنمية لتحسين أُطر العمل المؤسسي الإحصائي الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    IPTF, with SFOR support, are pursuing their objective of reducing the number of human rights violations by monitoring the daily activity of the local police, accompanying regular police on patrol and reporting on the application of the law. UN وتسعى قوة الشرطة الدولية بدعم من قوة تثبيت الاستقرار، إلى تحقيق الهدف المتعلق بتقليل عدد حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان عن طريق رصد النشاط اليومي الذي تضطلع به الشرطة المحلية، فتصاحب الشرطة النظامية في الدوريات التي تقوم بها وتقدم تقارير عن تطبيق القانون.
    The expert group agreed that the Ombudsman Institute would be set up primarily to protect the rights and freedoms of all legal entities in Kosovo, by monitoring the activity of the Interim Civil Administration and emerging local institutions prior to and following provisional elections. UN وقد اتفق فريق الخبراء على أن يكون الهدف من إنشاء هذا المعهد أساسا هو حماية حقوق وحريات جميع الكيانات القانونية في كوسوفو، عن طريق رصد نشاط اﻹدارة المدنية المؤقتة والمؤسسات المحلية الناشئة قبل إجراء الانتخابات المؤقتة وبعدها.
    3. UNMOP continues to fulfil its mandate by monitoring the demilitarization of the Prevlaka peninsula and of the neighbouring areas in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. UN 3 - ولا تزال البعثة، تنفذ ولايتها، عن طريق رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا والمناطق المجاورة لها في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من السلاح.
    The Council also provided for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) to report to the Council regularly on the position of the movements and armed groups and on information concerning arms supply and the presence of foreign military, especially by monitoring the use of landing strips in North and South Kivu and Ituri. UN وطلب المجلس أيضا بأن تقوم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإبلاغ المجلس على نحو منتظم بوضع الحركات والجماعات المسلحة، وبمعلومات بشأن توريد الأسلحة والوجود العسكري الأجنبي، لا سيما عن طريق رصد استخدام مهابط الطائرات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري.
    The Council also provided for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) to report to the Council regularly on the position of the movements and armed groups and on information concerning arms supply and the presence of foreign military, especially by monitoring the use of landing strips in North and South Kivu and Ituri. UN وطلب المجلس أيضا بأن تقدم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقارير بانتظام إلى المجلس عن وضع وتحركات الجماعات المسلحة، وعن المعلومات المتعلقة بتوريد الأسلحة والوجود العسكري الأجنبي، لا سيما عن طريق مراقبة استخدام مهابط الطائرات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري.
    The Council also provided for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) to report to the Council regularly on the position of the movements and armed groups and on information concerning arms supply and the presence of foreign military, especially by monitoring the use of landing strips in North and South Kivu and Ituri. UN وطلب المجلس أيضا بأن تقدم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقارير للمجلس بانتظام، عن وضع وتحركات الجماعات المسلحة، وعن المعلومات المتعلقة بتوريد الأسلحة والوجود العسكري الأجنبي، لا سيما عن طريق مراقبة استخدام مهابط الطائرات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري.
    Objective of the Organization: To strengthen programme implementation by monitoring the delivery of the programmes using results-based management methods as well as their outputs and to determine whether they are adequate, timely and in accordance with the mandates, whether they address effectively the objectives of the programmes and whether the resources are used efficiently. UN هدف المنظمة: تعزيز تنفيذ البرامج عن طريق مراقبة إنجازها باستخدام أساليب إدارية ترتكز على النتائج فضلا عن مراقبة نواتج هذه البرامج وتحديد مدى كفايتها وحسن توقيتها وامتثالها للولايات الموضوعة، وما إذا كانت تلبي أهداف البرامج بصورة فعالة وما إذا كان يجري استخدام الموارد بكفاءة.
    The State party should also ensure the enforcement of appropriate criminal sanctions against perpetrators of violence against women, including by monitoring the number of prosecutions and convictions in this regard. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل فرض عقوبات جنائية مناسبة على مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة، بما في ذلك من خلال رصد عدد الملاحقات القضائية والإدانات في هذا الصدد.
    Data could be used to assess investment decisions and measure the impact of action against forced labour by monitoring the change in prevalence rates across countries and regions. UN ويمكن استخدام البيانات لتقييم قرارات الاستثمار وقياس أثر إجراءات مكافحة العمل القسري، من خلال رصد تغيير معدلات الانتشار على نطاق البلدان والمناطق.
    by monitoring the performance of four Government departments between 2000 and 2006, PSAM determined that corruption and ineffective use of resources start at the planning and resource allocation stage when an accurate analysis of citizens' needs is missing. UN وبرصد أداء أربع إدارات حكومية بين عامي 2000 و2006، خلص إلى أن الفساد وعدم نجاعة استخدام الموارد يبدآن في مرحلة التخطيط وتخصيص الموارد عندما لا يتم إجراء تحليل دقيق لاحتياجات المواطنين.
    It could also promote global accountability in the post-2015 era by monitoring the implementation of a universal development agenda and a renewed global partnership for development. UN ويمكنها أيضا تعزيز المساءلة العالمية في مرحلة ما بعد عام 2015 وذلك برصد تنفيذ خطة عالمية للتنمية والشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more