"by most" - Translation from English to Arabic

    • من جانب معظم
        
    • من معظم
        
    • بها معظم
        
    • من قبل معظم
        
    • به معظم
        
    • لدى معظم
        
    • بأقصر
        
    • أكثرية
        
    • عليه معظم
        
    • من أغلبية
        
    • قيام معظم
        
    • بين معظم
        
    • من جانب غالبية
        
    • وطبقا لمعظم
        
    • قِبل معظم
        
    At this point, the major contribution to the SEEA revision by most London Group members will be complete. UN وعندها يكون الاسهام الرئيسي في تنقيح نظام المحاسبة من جانب معظم أعضاء فريق لندن قد تم.
    This high-level cost classification policy has since been adopted by most United Nations organizations. UN وقد اعتمدت منذ ذلك الوقت هذه السياسة الرفيعة المستوى لتصنيف التكاليف من جانب معظم مؤسسات الأمم المتحدة.
    Requests made by most Member States of the European Union can be addressed directly to the German judicial authorities responsible for the implementation of such a request. UN ويمكن أن تعالج الطلبات المقدمة من معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مباشرة من قبل السلطات القضائية الألمانية المسؤولة عن تنفيذ مثل هذه الطلبات.
    There is also a Bahamian dialect of English that is spoken by most Bahamians. UN غير أن هناك لهجة بهامية من اللغة الإنكليزية يتحدث بها معظم أهالي الجزر.
    At the political level, positive unintended consequences were confirmed by most stakeholders interviewed. UN وعلى الصعيد السياسي، هناك تأكيد على النتائج الإيجابية غير المقصودة من قبل معظم أصحاب المصلحة الذين جرت مقابلات معهم.
    The impact of the crisis continues to be felt by most countries of the world. UN وتأثير الأزمة لا يزال تشعر به معظم بلدان العالم.
    The ideals of freedom and justice and human rights are understood by most of the world, even if they may not always be observed. UN وأصبحت المثل العليا، مثل الحرية والعدالة وحقوق اﻹنسان، معروفة لدى معظم العالم، حتى وإن كانت قد لا تحترم بشكل دائم.
    72. Contemporary lifestyles have been heavily influenced by unsustainable behaviours that have been endorsed by most of the world's population. UN 72 - لقد تأثرت أساليب الحياة المعاصرة تأثيرا شديدا بالتصرفات غير المستدامة التي وجدت التأييد من جانب معظم سكان العالم.
    Decentralization and delegation of authority by most organizations have facilitated these effects. UN وأدت اللامركزية وتفويض السلطة من جانب معظم المؤسسات إلى تسهيل هذه الآثار.
    Sexual violence has been employed as a war weapon by most of the forces taking part in the conflict. UN فقد استُغل الاعتداء الجنسي سلاحا حربيا من جانب معظم القوات الضالعة في هذا الصراع.
    In short, significant progress has been achieved by most possessor States. UN وخلاصة القول إنه قد تحقق تقدم كبير من جانب معظم الدول الحائزة.
    Non-proliferation of weapons of mass destruction has become an international norm accepted by most countries. UN وأصبح عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل قاعدة دولية مقبولة من معظم البلدان.
    These key linkages, especially EMTCT, are supported by most of UNFPA country-level programming. UN فهذه الروابط الرئيسية، وبخاصة القضاء على انتقال المرض من الأم إلى الطفل، تلقى الدعم من معظم البرامج التي ينفذها الصندوق على المستوى القطري.
    Kosovo has not been recognized by a number of European countries and by most other countries in the rest of the world. UN وكوسوفو لم يعترف بها عدد من البلدان الأوروبية ولم يعترف بها معظم بلدان العالم الأخرى.
    Draft article B codified rules that had either been expressly established in certain international legal instruments, embodied in international, albeit regional case law, or recognized by most national legislation. UN ويدون مشروع المادة باء قواعد تنص عليها صراحة بعض الصكوك القانونية الدولية أو تكرسها السوابق القانونية الدولية، ولو كانت إقليمية، أو تعترف بها معظم التشريعات الوطنية.
    She further observed that issues of infrastructural development had not been addressed in a systematic manner by most Member States. UN ولاحظت أيضاً أن القضايا المتعلقة بتنمية الهياكل الأساسية لم تعالج بطريقة منهجية من قبل معظم الدول الأعضاء.
    That was recommended by most respondents from the country offices. UN وهذا ما أوصى به معظم المشاركين في الاستبيان من المكاتب القطرية.
    She proposed that the Committee agree on one of the three options, but that the other options be described in the commentary on the article so that a country that might have reservations regarding the option preferred by most other members would also have guidance. UN واقترحت أن توافق اللجنة على أحد الخيارات الثلاثة، على أن يوصف الخياران الآخران في شرح المادة بحيث يتيحان أيضا توجيهات للبلد الذي قد تكون لديه تحفظات على الخيار المفضل لدى معظم الدول الأخرى.
    In accordance with General Assembly resolution 41/213, reimbursement is limited to the cost of round-trip travel, by most direct route, between the capital city of the Member State to Headquarters, for a maximum of one first-class ticket for the head of delegation and four economy tickets for other members of the delegation accredited to the respective session of the General Assembly. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣، يقتصر رد نفقات السفر على تكاليف السفر ذهابا وإيابا، بأقصر الطرق المباشرة، بين عاصمة الدولة العضو والمقر، وذلك بحد أقصى هو تذكرة واحدة بالدرجة اﻷولى لرئيس الوفد و ٤ تذاكر بالدرجة الاقتصادية لسائر أعضاء الوفد المعتمدين لحضور دورة الجمعية العامة التي يتعلق بها اﻷمر.
    The resulting structural adjustment programme embarked upon by the State party as a way of reviving the economy led to further economic decline thereby undermining the enjoyment of economic rights by most Zambians. UN وأدى برنامج التكيّف الهيكلي، الذي اعتمدته الدولة الطرف نتيجة لذلك، بوصفه أداة لإنعاش الاقتصاد، إلى مزيد من التدهور الاقتصادي، مما قوَّض تمتع أكثرية سكان زامبيا بحقوقهم الاقتصادية.
    This date has been agreed upon by most delegations. UN وهذا التاريخ اتفقت عليه معظم الوفود.
    Venezuela believed in good faith that this matter would be welcomed by most delegations represented in this forum. UN وكانت فنزويلا تعتقد بحسن نية أن هذا الأمر سيلقى ترحيبا من أغلبية الوفود الممثلة هنا في هذا المحفل.
    In addition, it has initiated the development of action plans by most OECD donors and multilateral agencies, as well as by developing countries for overall groups of donors. UN وهي بالإضافة إلى ذلك، كانت وراء قيام معظم مقدمي المنح على أساس ثنائي من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والوكالات المتعددة الأطراف، فضلا عن البلدان النامية، بوضع خطط عمل لعموم مجموعات المانحين.
    Those shared by most small island developing States include the following: UN وتشمل العراقيل المشتركة بين معظم هذه الدول ما يلي:
    69. While water-rights markets are strongly advocated by most reputable experts, some have reservations. UN ٦٩ - وبالرغم من أن أسواق حقوق المياه تحظى بتأييد قوي من جانب غالبية الخبراء المشهورين، فإن لبعضهم تحفظات عليها.
    by most measures of economic and human well-being, the least developed countries lag seriously behind. UN وطبقا لمعظم مقاييس الرفاه الاقتصادي والبشري، تعتبر أقل البلدان نموا متخلفة عن الركب إلى حد خطير.
    DDT was banned by most developed countries during the 1970s because of its damaging effects on the environment and human health. UN تي من قِبل معظم البلدان المتقدمة أثناء السبعينات نظراً لتأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان ولا تزال مادة الـدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more