"by noting" - Translation from English to Arabic

    • بالإشارة إلى
        
    • بملاحظة
        
    • عرضها باﻹشارة إلى
        
    • ملاحظاً
        
    • من خلال ملاحظة
        
    • بأن أشار إلى
        
    The delegation concluded by noting that the commitment of the Bahamas in this regard is unqualified, and that the protection of human rights is cherished by its people. UN وختم الوفد بالإشارة إلى أن التزام جزر البهاما في هذا الصدد غير مشروط، وأن حماية حقوق الإنسان قضية غالية لدى شعبها.
    The Permanent Representative of Mozambique to the United Nations closed by noting that fragmentation of the United Nations system was not an option since countries needed a strong and coherent United Nations system. UN واختتم الممثل الدائم لموزامبيق لدى الأمم المتحدة كلمته بالإشارة إلى أن تجزؤ منظومة الأمم المتحدة ليس خيارا متاحا لأن البلدان بحاجة إلى أن تكون منظومة الأمم المتحدة متسمة بالقوة والاتساق.
    The sponsor delegation concluded by noting that in considering those issues, the Special Committee could make a proper contribution to the realization of the goals contained in the Millennium Declaration. UN واختتم الوفد مقدم المشروع كلامه بالإشارة إلى أنه لدى النظر في هذه المسائل، يمكن للجنة الخاصة أن تقدم مساهمة مناسبة لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    The full meaning of the phrase can also be gauged by noting some of the different language versions. UN ويمكن أيضاً تقدير المعنى التام لهذه العبارة بملاحظة بعض صياغاتها المختلفة باللغات الأخرى.
    The full meaning of the phrase can also be gauged by noting some of the different language UN ويمكن أيضا تقدير المعنى التام لهذه العبارة بملاحظة بعض صياغاتها المختلفة باللغات اﻷخرى.
    South Africa concluded its statement by noting the impact of the Family Allowance programme on the fight against poverty. UN واختتمت جنوب أفريقيا بيانها بالإشارة إلى تأثير برنامج العلاوات العائلية على مكافحة الفقر.
    South Africa concluded its statement by noting the impact of the Family Allowance programme on the fight against poverty. UN واختتمت جنوب أفريقيا بيانها بالإشارة إلى تأثير برنامج العلاوات العائلية على مكافحة الفقر.
    I turn briefly to Security Council reform, and begin by noting the strong recurring themes that have dominated our discussions in that field. UN وأتناول بإيجاز إصلاح مجلس الأمن لأبدأ بالإشارة إلى المواضيع الكثيرة التكرار التي سيطرت على مناقشاتنا في ذلك المجال.
    The representative concluded by noting that many States would welcome guidelines on these issues. UN واختتمت المراقبة بالإشارة إلى أن دولاً كثيرة سترحب بوضع مبادئ توجيهية بشأن هذه المسائل.
    I shall conclude by noting that Peru participates actively to ensure and strengthen the United Nations Charter principles and objectives of peace, peaceful coexistence and development, especially in the Security Council and the Human Rights Council. UN وأود أن أختتم بياني بالإشارة إلى أن بيرو تشارك بنشاط في كفالة تحقيق وتعزيز مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة المتمثلة في السلام والتعايش السلمي والتنمية، لا سيما في مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان.
    The actual budget increase cannot be determined simply by noting a change in the dollar-denominated amount. UN فالزيادة الفعلية في الميزانية لا يمكن تحديدها فقط بالإشارة إلى فارق القيمة بالدولار.
    I would continue by noting that we would encourage in the balance of this year's sessions further opportunity to have a substantive exchange on the chief elements of the proposed programme of work. UN إذ أود متابعة بياني بالإشارة إلى أننا نود أن تتاح لنا فرص أخرى خلال الجلسات المتبقية لهذا العام لإجراء تبادلٍ هام في الآراء حول العناصر الرئيسية التي تتعلق ببرنامج العمل المقترح.
    One may begin by noting what is demanded by the concept of the right to development. UN ويمكن البدء بالإشارة إلى ما يستلزمه مفهوم الحق في التنمية.
    He commenced his remarks by noting that he had participated in the first UNIDIR space security conference. UN بدأ ملاحظاته بالإشارة إلى أنه شارك في المؤتمر الأول لأمن الفضاء الذي نظمه معهد بحوث نزع السلاح.
    The full meaning of the phrase can also be gauged by noting some of the different language versions. UN ويمكن أيضا تقدير المعنى التام لهذه العبارة بملاحظة بعض صياغاتها المختلفة باللغـــات الأخرى.
    The full meaning of the phrase can also be gauged by noting some of the different language versions. UN ويمكن أيضا تقدير المعنى التام لهذه العبارة بملاحظة بعض صياغاتها المختلفة باللغات الأخرى.
    The full meaning of the phrase can also be gauged by noting some of the different language versions. UN ويمكن أيضا تقدير المعنى التام لهذه العبارة بملاحظة بعض صياغاتها المختلفة باللغات الأخرى.
    The full meaning of the phrase can also be gauged by noting some of the different language versions. UN ويمكن أيضا تقدير المعنى التام لهذه العبارة بملاحظة بعض صياغاتها المختلفة باللغات الأخرى.
    Any allegations based erroneously on possible limitations of sovereignty must be refuted by noting the tangible progress accomplished in the area of security. UN ويجب أن تفند جميع المزاعم التي تقوم خطأ على احتمال الحد من السيادة، بملاحظة التقدم الملموس المحرز في مجال اﻷمن.
    The full meaning of the phrase can also be gauged by noting some of the different language UN ويمكن أيضا تقدير المعنى التام لهذه العبارة بملاحظة بعض صياغاتها المختلفة باللغات اﻷخرى.
    129. The representative concluded by noting that the National Machinery for the Advancement of Women has drawn up a list of statutes that do not comply with the Convention. UN ٢٩١ - واختتمت الممثلة عرضها باﻹشارة إلى أن الجهاز الوطني من أجل النهوض بالمرأة قد وضع قائمة بالقوانين التي لا تتماشى مع الاتفاقية.
    He stressed the importance of this work by noting that the true practicality and utility of the standards were assessed in the actual process of their implementation. UN وشدد على أهمية هذا العمل ملاحظاً أن تقييم الطابع العملي للمعايير وجدواها يجري في إطار العملية الفعلية لتنفيذها.
    How are poverty issues addressed in land-degradation-related projects? The way poverty issues are incorporated in a project is interpreted by noting the presence of relevant ministries at national government and domestic levels. UN 1- كيف يجري تناول مسائل الفقر في سياق المشاريع المتعلقة بتردي الأراضي؟ ويفسَّر أسلوب تناول مسائل الفقر في مشروع معين من خلال ملاحظة وجود وزارات معنية من مستوى الحكومة الوطنية والمستوى الداخلي.
    He concluded by noting the importance of the Human Development Index as an objective indicator for the measurement of the degree of enjoyment of economic, social and cultural rights. UN واختتم كلمته بأن أشار إلى أهمية مؤشر التنمية البشرية كمقياس لمستوى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more