"by political" - Translation from English to Arabic

    • سياسية
        
    • السياسيين
        
    • السياسيون
        
    • السياسية من
        
    • السياسية هي
        
    • الجهات السياسية
        
    • سياسيون
        
    • من قبل المجموعات السياسية
        
    • جانب الأطراف السياسية
        
    It is a commonly accepted belief that safeguarding human rights will never be achievable by political means or by applying double standards. UN ومن الشائع والمقبول الاعتقاد بأنه من غير الممكن تحقيق حماية حقوق الإنسان بوسائل سياسية أو من خلال تطبيق معايير مزدوجة.
    She vowed publicly to use reforms to rid the intelligence agencies of elements driven by political or religious motives. UN وتعهدت فيها على الملأ بإجراء إصلاحات لتخليص وكالات الاستخبارات من العناصر التي تحركها دوافع سياسية أو دينية.
    He reiterated that the travel restrictions imposed by the host country on the Cuban Mission personnel were motivated by political considerations only. UN وكرر ممثل كوبا التأكيد على أن القيود التي يفرضها البلد المضيف على سفر أفراد بعثة كوبا لها دوافع سياسية فحسب.
    Consequently and due also to the politicians, our post-colonial period has been punctuated by political instability. UN وبناء عليه، وبسبب السياسيين أيضا، فقد اتّسمت فترة ما بعد الاستعمار باضطراب سياسي.
    It is by the presence of politicians that we will be able to move forward our agenda, not only by the presence of civil society, but by political engagement. UN فحضور السياسيين هو الذي سيمكننا من دفع جدول أعمالنا إلى الأمام، ليس بحضور المجتمع المدني فحسب، بل بالمشاركة السياسية.
    Concerning freedom of movement, he remarked that difficulties in obtaining an exit visa certainly existed and were encountered not only by political opponents but also by members of government delegations. UN وعن حرية التنقل، قال إنه توجد بالفعل صعوبات في الحصول على تأشيرة خروج من البلد، وهي صعوبات لا يواجهها المعارضون السياسيون وحدهم وإنما أعضاء الوفود الحكومية أيضاً.
    Such an achievement should not be overshadowed by political or strategic considerations. UN ولا ينبغي تحويل اﻷنظار عن هذا اﻹنجاز لاعتبارات سياسية أو استراتيجية.
    In general, such controversy is resolved peacefully by political processes or State institutions. UN وذلك الخلاف يُحَلّ، عموما، سلميا عن طريق عمليات سياسية أو مؤسسات الدولة.
    This independence is sometimes affected by political and social interference. UN ويتضرر استقلال القضاء أحياناً من تأثيرات سياسية واجتماعية.
    The tenets of the Covenant were universal and were untainted by political considerations. UN إذ إن أسس العهد شاملة ولا تشوبها اعتبارات سياسية.
    The delegation emphasized that judges are not appointed by political bodies but by the Judicial Council, an autonomous body composed mainly of judges. UN 64- وأكد الوفد أن القضاة لا تعينهم هيئات سياسية بل يعنيهم المجلس القضائي، وهو هيئة مستقلة تتكون بشكل رئيسي من القضاة.
    In cases of dismissal by political bodies, it is even more important that their decision be subject to judicial review. UN بل يكتسي إخضاع هذه القرارات للمراجعة القضائية أهمية أكبر في حالات الفصل على يد هيئات سياسية.
    The killing has been denounced by civil society as a targeted assassination motivated by political interests. UN واستنكر المجتمع المدني هذا القتل باعتباره اغتيالا مستهدفا بدافع مصالح سياسية.
    It was concerned by the idea that that right could be compromised by political considerations. UN كما أنها قلقة من أن يتعرض هذا الحق للخطر بسبب اعتبارات سياسية.
    Solving these problems requires important and sometimes sensitive decisions and arbitration by political leaders. UN ويتطلب حل هذه المشاكل اتخاذ الزعماء السياسيين قرارات وإجراءات تحكيم هامة، وحساسة أحيانا.
    As living conditions remain difficult, there is also a risk that the displaced may be vulnerable to manipulation by political opportunists and criminals. UN وإذ تستمر الظروف المعيشية الصعبة، يبرز خطر إضافي بأن يقع المشردون ضحية لتلاعب الانتهازيين السياسيين والمجرمين.
    Furthermore, the Committee expresses concern about reports of harassment and intimidation of local and foreign journalists by the authorities and the denial of access to public broadcasting facilities by political opponents to the Government. UN وعلاوة على ذلك، فهي تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن مضايقة السلطات وتخويفها للصحفيين المحليين واﻷجانب وعن حرمان خصوم الحكومة السياسيين من إمكانية الوصول إلى مرافق اﻹذاعة العامة.
    Equally encouraging have been the messages of tolerance and reconciliation issued by political and religious leaders. UN وكانت رسائل التسامح والمصالحة الصادرة عن الزعماء السياسيين والدينيين مشجعة بنفس القدر.
    It was an unsuccessful attempt, like others made from abroad by political exiles in 1929 and later years. UN لكن كان تمردهم محاولة فاشلة، كمثيلاتها التي قام بها المنفيون السياسيون من الخارج في 1929 والسنوات اللاحقة.
    Libya praised Bolivia's decision to use resources collected for political campaigns by political parties for the benefit of indigenous peoples. UN وأشادت ليبيا بقرار بوليفيا استخدام الموارد التي جمعتها الأحزاب السياسية من أجل الحملات السياسية لمنفعة الشعوب الأصلية.
    If the choice of candidates for election does not correspond to the desires of the people, then a pro forma election among candidates who have been put up by political machines does not further the credibility or legitimacy of such democracies. UN وإذا لم يكن اختيار المرشحين للانتخابات مطابقا لرغبات الشعب، فإن الانتخابات الشكلية من أجل اختيار مرشحين أتت بهم الآلات السياسية هي انتخابات لا تعزز مصداقية هذه الديمقراطيات أو شرعيتها.
    The High Commissioner is particularly worried by such manipulation of the State's security and intelligence sectors by political actors. UN وتشعر المفوضة السامية بقلق خاص إزاء استغلال الجهات السياسية الفاعلة لقطاعي أمن واستخبارات الدولة.
    Some of them resembled charge sheets against the countries visited; some contained unsubstantiated allegations made by political opponents. UN فبعضها يمثل صحائف اتهام ضد البلدان التي تُزار؛ والبعض يتضمن ادعاءات غير مدعومة يدعيها معارضون سياسيون.
    While a large proportion of the increase in violence is related to common crime, it nonetheless affected the political situation, and prompted increased criticism by political and civil society groups of a perceived inadequate response to the issue by the Government and MINUSTAH. UN وفي حين يتصل جزء كبير من هذه الزيادة في العنف بالجرائم العامة، فقد أثرت هذه، مع ذلك، على الحالة السياسية، إذ كانت سببا في توجيه نقد متعاظم من قبل المجموعات السياسية ومجموعات المجتمع المدني إزاء عدم كفاية استجابة الحكومة والبعثة لهذه المسألة.
    47. CTPs without accountability and redress mechanisms are less likely to be understood in terms of entitlements and rights and are rather more likely to be viewed as instruments of clientelism, which can be manipulated by political actors. UN 47- فإذا افتقدت هذه البرامج آليات المساءلة وسبل الانتصاف، فسوف تقل احتمالات فهمها من حيث الاستحقاقات والحقوق، وسوف يُنظر إليها على الأرجح على أنها وسائل للمحسوبية يمكن التلاعب بها من جانب الأطراف السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more