It also appeared that the recommendations indirectly encouraged litigation by stressing the judicial avenue as the main mechanism for dispute resolution. | UN | وعلى ما يبدو أيضا تشجع التوصيات بصورة غير مباشرة التخاصم بالتشديد على الطريق القضائي بوصفه الآلية الرئيسية لحل النزاع. |
I should like to conclude by stressing the essential role of the United Nations for renewed dialogue on the objectives and means for development. | UN | أود أن أختتم بياني بالتشديد على الدور الأساسي للأمم المتحدة من أجل استئناف الحوار حول أهداف التنمية ووسائلها. |
I would like to conclude by stressing that there is and there can be no military solution to the conflict. | UN | وأود أن أختتم بالتشديد على عدم وجود حل عسكري للصراع واستحالة وجوده. |
The draft resolution sought to address that problem by stressing the importance of human rights learning, as opposed to merely education. | UN | وقال إن مشروع القرار يسعى إلى تدارك المشكلة بالتأكيد على أهمية التعلُّم في مجال حقوق الإنسان، مقابل مجرد التعليم. |
It appreciated the progress achieved in the areas of human rights, security and economic development by stressing the country's improvement in the Human Development Index since 2005. | UN | وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في مجالات حقوق الإنسان والأمن والتنمية الاقتصادية من خلال التأكيد على التحسن الذي سجله البلد في مؤشر التنمية البشرية منذ عام 2005. |
The Secretary-General opened the debate by stressing the need to move from a culture of reaction to a culture of prevention. | UN | واستهل الأمين العام المناقشة بالتشديد على ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع. |
She concluded by stressing the importance of sustained dialogue between the Government and civil society. | UN | واختتمت كلامها بالتشديد على أهمية الحوار المتواصل بين الحكومة والمجتمع المدني. |
I would like to close by stressing that the path we are seeking to open up can be taken by everybody. | UN | وأود أن أختم كلمتي بالتشديد على أن المسار الذي نسعى إلى فتحه يمكن أن يرتاده الجميع. |
The Secretary-General opened the debate by stressing the need to move from a culture of reaction to a culture of prevention. | UN | افتتح الأمين العام المناقشة بالتشديد على ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع. |
Allow me to conclude by stressing that there should be no dilemma. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتشديد على أنه لا ينبغي أن تكون هناك معضلة. |
First, we must mobilize popular support for climate protection by stressing the human rather than the scientific dimensions of climate change. | UN | أولا، يجب أن نعبئ الدعم الشعبي لحماية المناخ بالتشديد على الأبعاد الإنسانية بدلا من الأبعاد العلمية لتغير المناخ. |
She concluded by stressing the urgency of the decision to take into account what was best for carrying out country programmes for children. | UN | واختتمت كلمتها بالتشديد على الطابع الملح للقرار المتعلق بمراعاة الأسلوب الأمثل للاضطلاع بالبرامج القطرية لصالح الأطفال. |
I should like to conclude by stressing the usefulness of Security Council missions to regions affected by conflict with which it is dealing. | UN | وأود أن أختتم بالتشديد على فائدة بعثات مجلس الأمن التي تُرسل إلى المناطق المتضررة من الصراعات التي يتعامل معها. |
We wish to recognize before all else the importance of the fact that the report begins by stressing that the Millennium Development Goals constitute the highest task of the Organization. | UN | ونود أن نقر، قبل كل شيء، بأهمية أن يبدأ التقرير بالتشديد على أن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل المهمة العليا للمنظمة. |
7. He concluded by stressing the importance of coherence at the national and international levels in poverty-reduction activities. | UN | 7 - واختتم بيانه بالتشديد على أهمية اتساق أنشطة الحد من الفقر على الصعيدين الوطني والدولي. |
The delegation concluded by stressing that the recommendations received were an important point of reference in the Government's continued activity. | UN | وختم الوفد بيانه بالتشديد على أن التوصيات التي تلقتها حكومة بلاده تعد نقطة مرجعية هامة في نشاط الحكومة المتواصل. |
Let me conclude this statement by stressing that the European Union remains committed to the long-term reconstruction of Afghanistan. | UN | وأود أن أختتم هذا البيان بالتأكيد على أن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بالتعمير الطويل الأجل لأفغانستان. |
I would like to conclude by stressing the common responsibility that we all have to bequeath a safer world to future generations. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالتأكيد على المسؤولية المشتركة التي نضطلع بها جميعا وتتمثل في توفير عالم أفضل للأجيال القادمة. |
It entered into force in 2006 and represented a major change of approach to the regulation of the sea as a depository for waste materials by stressing the precautionary approach. | UN | ودخل حيز التنفيذ في عام 2006 ومثل تغييرا كبيرا في النهج المتبع إزاء تنظيم البحر كمستودع للفضلات من خلال التأكيد على النهج الوقائي. |
He concluded by stressing that a credible and successful electoral process would be an important step for the image of Burundi and its capacity to garner support for its development programmes and transitional justice mechanisms. | UN | واختتم كلمته بالتشديد على أن نجاح العملية الانتخابية ومصداقيتها سيشكلان خطوة هامة في تحسين صورة بوروندي وقدرتها على حشد الدعم لبرامجها الإنمائية وآليات العدالة الانتقالية لديها. |
It should be noted that the notion of governance emerged in order to correct the malfunctions in administration by stressing certain values such as equity, transparency and accountability in government affairs. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مفهوم الحكم السليم ظهر من أجل تصحيح الاختلالات الوظيفية في الإدارة من خلال التشديد على بعض القيم، من قبيل الانصاف والشفافية والمساءلة في الشؤون الحكومية. |