"by subsequent" - Translation from English to Arabic

    • لاحقة
        
    • اللاحقة في
        
    The unilateral act was confirmed by subsequent domestic acts. UN وستأتي أعمال داخلية لاحقة لإقرار هذا العمل الانفرادي.
    It was followed by subsequent upgrades of the software. UN وتلته بعد ذلك عمليات لاحقة لتحديث البرمجيات.
    The payment terms of the contract were amended by subsequent agreements between the Governments of the former Yugoslavia and Iraq. UN وتم تعديل شروط الدفع المبينة في العقد بموجب اتفاقات لاحقة أبرمت بين حكومتي يوغوسلافيا السابقة والعراق.
    The full deployment of personnel and extension of the mandate were authorized by subsequent resolutions. UN وبقرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل لأفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    The position needs to be firmed up for the verification by subsequent External Audit teams. UN ومن اللازم إثبات هذا الوضع لكي تتحقّق منه فرق مراجعة الحسابات الخارجية اللاحقة في المستقبل.
    The full deployment of personnel and extension of the mandate were authorized by subsequent resolutions. UN وبموجب قرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل ﻷفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    The full deployment of personnel and extension of the mandate were authorized by subsequent resolutions. UN وبموجب قرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل ﻷفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    The High-Level Mission realizes that time has passed since then and that the incident seems to have been overtaken by subsequent events in Gaza. UN وتدرك البعثة أن وقتاً قد مضى منذ ذلك الحادث وأن أحداثاً لاحقة في غزة طغت عليه فيما يبدو.
    Of these draft decisions, four have been amended by subsequent decisions adopted by the COP. UN وقد تم تعديل أربعة من مشاريع المقررات هذه باعتماد مؤتمر الأطراف مقررات لاحقة.
    Of these draft decisions, four have been amended by subsequent decisions adopted by the COP. UN وقد تم تعديل أربعة منها بمقررات لاحقة اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    It would be too artificial to say that acts that were accepted by subsequent practice had been legal at the very moment of their inception. UN وإن القول بأن الأفعال التي قُبِلَت بممارسة لاحقة أفعال قانونية، من اللحظة التي بدأت فيها، قول مصطنع إلى حد مفرط.
    The possibility of amending or modifying a treaty by subsequent practice of the parties has not been generally recognized. UN ولا يُعترف عموماً بإمكانية تنقيح معاهدة أو تعديلها بممارسة لاحقة للأطراف.
    Modification of a treaty by subsequent agreements or subsequent practice UN 3 - تعديل المعاهدة باتفاقات لاحقة أو ممارسة لاحقة
    In paragraph 165, the Special Rapporteur referred to a comment made by the Commission, many years earlier, that the line between interpretation and amendment of a treaty by subsequent practice might be blurred. UN وفي الفقرة 165، أشار المقرر الخاص إلى تعليق أبدته اللجنة، قبل سنوات عديدة، يشير إلى احتمال وجود بعض الضبابية التي تلف الحد الفاصل بين تفسير معاهدة ما وتعديلها بممارسة لاحقة.
    The full deployment of personnel and extension of the mandate were authorized by subsequent resolutions. UN وبموجب قرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل ﻷفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    The mandate and strength of UNPROFOR were increased by subsequent Security Council resolutions. UN وفيما بعد زيدت ولاية القوة وعزز قوامها بموجب قرارات لاحقة صادرة عن مجلس اﻷمن.
    The full deployment of personnel and extension of the mandate were authorized by subsequent resolutions. UN وبموجب قرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل ﻷفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    Our agenda for peace in Central America, on which we have been working since the Esquipulas agreements, has been complemented by subsequent agreements adopted by the Presidents of Central American countries at regional summit meetings. UN ولقد استكملت خطتنا للسلم في أمريكا الوسطى، التي عكفنا على إعدادها منذ اتفاقات اسكيبولاس، باتفاقات لاحقة اعتمدها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في مؤتمرات قمة اقليميــة.
    This acceptance of the reservations of the Ottoman Empire and Persia in 1906 did not mean, however, that the Parties had accepted that the 1864 Geneva Convention had been interpreted in a particular way prior to 1906 by subsequent unopposed practice. UN ولكن قبول تحفظات الإمبراطورية العثمانية وبلاد فارس في عام 1906 لا يدل على أن الأطراف قبلت أن تكون اتفاقية جنيف لعام 1864 قد فُسرت بطريقة معينة قبل عام 1906 بفعل ممارسة لاحقة لم يُعترض عليها.
    The second sentence, while acknowledging that there are examples to the contrary in case-law and diverging opinions in the literature, stipulates that the possibility of amending or modifying a treaty by subsequent practice of the parties has not been generally recognized. UN وتعترف الجملة الثانية بوجود أمثلة على خلاف ذلك في الاجتهادات القضائية وآراء متباينة في الفقه القانوني، غير أنها تؤكد عدم الاعتراف عموماً بإمكانية تنقيح معاهدة أو تعديلها بممارسة لاحقة للأطراف.
    The judgment of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case reflected the current state of international law, and that had been confirmed by subsequent developments in international and national jurisprudence and in national legislation. UN واعتبرت أن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أمر القبض يعكس الحالة الراهنة للقانون الدولي، وهذا ما أكدته التطورات اللاحقة في الأحكام القضائية الدولية والوطنية وفي التشريعات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more