"by supporting" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق دعم
        
    • من خلال دعم
        
    • وذلك بدعم
        
    • بتقديم الدعم
        
    • بدعمها
        
    • وبدعم
        
    • عن طريق تقديم الدعم
        
    • من خلال تقديم الدعم
        
    • عبر دعم
        
    • بدعمه
        
    • عن طريق تأييد
        
    • بواسطة دعم
        
    • بتأييدها
        
    • وعن طريق دعم
        
    • من خلال تأييد
        
    United Nations Action will make security and humanitarian interventions more sustainable by supporting women's engagement in conflict prevention. UN وهذه المبادرة ستجعل التدخلات الأمنية والإنسانية أكثر قابلية للاستدامة عن طريق دعم إشراك المرأة في منع وقوع النزاعات.
    They also stress the importance of disseminating information on this nutritional food by supporting research and development programmes. UN ويشددون أيضا على أهمية التعريف بفوائد هذه النبتة الغذائية عن طريق دعم برامج البحث والتطوير.
    by supporting sustainable economic development, the Association will participate in the creation of true economic solidarity among its members. UN وتسعى الرابطة لأن تشارك في تحقيق تضامن اقتصادي حقيقي بين أعضائها من خلال دعم التنمية الاقتصادية المستدامة.
    And by supporting the Emperor's request for military funds, they look to maintain power of their own. Open Subtitles و من خلال دعم طلب الامبراطور لتمويلات حربية كانا يسعيان إلى الحفاظ على سلطتهما الشخصية
    The objective of the current programme in Uganda, for example, is to help to eradicate poverty by supporting decentralization. UN فالهدف من البرنامج الجاري في أوغندا، على سبيل المثال، هو المساعدة على استئصال شأفة الفقر، وذلك بدعم اللامركزية.
    The supply of fruits and vegetables can also be improved by supporting local sustainable production and building up an efficient local supply chain. UN ويمكن أيضا تحسين الإمداد بالغلال والخضر عن طريق دعم الإنتاج المحلي المستدام وبناء سلسلة إمداد محلية فعالة.
    Contribute to the careful preparation of this important process, including by supporting: UN المساهمة في الإعداد الدقيق لهذه العملية الهامة، بما في ذلك عن طريق دعم:
    AARP is dedicated to improving the quality of life for older people by supporting these platforms and helping to create a society for all ages. UN وتكرس الرابطة نفسها لتحسين نوعية الحياة للمسنين عن طريق دعم هذه الأطر والمساعدة في بناء مجتمع صالح لكل الأعمار.
    It enhances aid effectiveness by supporting sustained national capacity for child protection. UN وهو يعزّز فعالية المعونة عن طريق دعم القدرات الوطنية المستدامة في مجال حماية الطفل.
    :: Incorporating a gender perspective into peacekeeping operations by supporting the Department of Peacekeeping Operations in developing an inventory that catalogues existing good practices by military personnel to prevent, deter and respond to conflict-related sexual violence. UN :: إدماج منظور جنساني في عمليات حفظ السلام عن طريق دعم إدارة عمليات حفظ السلام في إجراء جرد يفهرس الممارسات السليمة القائمة من جانب العسكريين لمنع وردع العنف الجنسي المتصل بالنـزاعات ومواجهته.
    Since its inception, the National Environmental Programme has promoted indigenous peoples' right to land by supporting land-titling processes, especially in the two largest natural reserves, in the south-eastern and northern parts of the country. UN وقد عزز البرنامج البيئي، منذ إنشائه، حقوق الشعوب الأصلية في مجال الأراضي، عن طريق دعم عمليات إصدار سندات الملكية، ولا سيما في أكبر المحميات الطبيعية في الأجزاء الجنوبية الشرقية والشمالية من البلد.
    Finland, for example, is proud to partner with the African Union by supporting the African Union mediation capacity. UN وفنلندا، على سبيل المثال، تعتزّ بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي من خلال دعم قدرات الاتحاد الأفريقي على الوساطة.
    The United Nations and the partners also contributed to a national school feeding programme by supporting the development of the long-term plan to provide free national universal school feeding by 2030. UN وأسهم كل من الأمم المتحدة والشركاء أيضاً في برنامج وطني للتغذية المدرسية من خلال دعم وضع خطة طويلة الأجل لتوفير التغذية المدرسية المجانية لجميع التلاميذ على النطاق القومي.
    Volunteerism is a powerful means of engaging people in tackling development challenges worldwide and embracing the concept of universality and inclusivity by supporting each other in fostering the participation of people from varied backgrounds. UN يشكل التطوع وسيلة فعالة لإشراك الناس في التصدي للتحديات الإنمائية في العالم بأسره وفي التحلي بمفهوم العالمية والشمول من خلال دعم كل واحد للآخر في النهوض بمشاركة أفراد من خلفيات مختلفة.
    Its aim was to enhance sustainable trade by supporting producers in the implementation of voluntary standards for sustainability, such as those for fair trade. UN وهدفها هو تعزيز التجارة المستدامة من خلال دعم المنتجين في تنفيذ معايير طوعية للاستدامة، كتلك المتعلقة بالتجارة المنصفة.
    Even before the enactment of the Act, CSOs made their presence felt by supporting key areas and needs of a changing society. UN وحتى قبل سن هذا القانون، أثبتت منظمات المجتمع المدني وجودها من خلال دعم المجالات والاحتياجات الرئيسية لمجتمع متغير.
    The programme's objective is to promote urban governance by supporting the formulation and the implementation of participatory environmental action plans. UN ويهدف البرنامج إلى النهوض بالإدارة الحضرية الرشيدة وذلك بدعم وضع خطط عمل بيئية قائمة على الشراكة وتنفيذها.
    The organization contributed to Goal 1 by providing financial support for Oikocredit programmes, and to Goal 7 by supporting wells in Guatemala and in Kothalingala, India. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الهدف 1 بتقديم الدعم المالي لبرامج أويكوكريدت، وفي تحقيق الهدف 7 بدعم حفر آبار في غواتيمالا وفي كوثالينغالا، الهند
    Africa hopes that the international community will back the will strongly expressed in the Ouagadougou Declaration by supporting it in all its aspects. UN وتأمل أفريقيا أن يساند المجتمع الدولي العزيمة القوية التي أعرب عنها في إعلان واجادوجو بدعمها في كل جوانبها.
    by supporting the efforts of our countries to implement their development strategies, the international community will be able to resolve the problems of sustainable development. UN وبدعم جهود بلداننا لتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية، سيصبح المجتمع الدولي قادراً على حلّ مشاكل التنمية المستدامة.
    Its goal is to promote female entrepreneurship by supporting women in creating and developing their own businesses. UN ويتمثل الهدف منه في تعزيز مباشرة الإناث للأعمال عن طريق تقديم الدعم للمرأة في إنشاء وتطوير أعمالها التجارية الخاصة.
    The mandate of UNTMIH was to assist the Government of Haiti by supporting and contributing to the professionalization of the Haitian National Police. UN وتمثلت ولاية بعثة الأمم المتحدة لفترة الانتقال في هايتي في تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي من خلال تقديم الدعم إلى الشرطة الوطنية الهايتية والمساهمة في إضفاء سمة الاحتراف عليها.
    UNHCR delivers health care largely by supporting health services delivered by its implementing partners, primarily national and international non-governmental organizations. UN وتعمل المفوضية على توفير القسط الأكبر من هذه الخدمات عبر دعم الخدمات الصحية التي يقدمها الشركاء المنفِّذون، ومنهم بالأساس المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    by supporting it, the Russian Federation demonstrated its willingness to take the positions of its partners into account and to agree to compromise. UN وقد أثبت الاتحاد الروسي، بدعمه لهذه الوثيقة، استعداده للأخذ في الاعتبار بمواقف شركائه، والاتفاق على حل توافقي.
    We would like to take this opportunity to thank all our co-sponsors for the cooperation extended to us and to urge all Member States to help further ameliorate the international security climate by supporting this draft resolution. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لشكر جميع الذين شاركوا في تقديمه على التعاون الذي قدموه لنا، ولحث جميع الدول اﻷعضاء على المساعدة لزيادة تحسين مناخ اﻷمن الدولي عن طريق تأييد مشروع القرار هذا.
    (e) Promoting access to ICT for all by supporting the provision of public access points; UN " (هـ) تعزيز حصول الجميع على تكنولوجيا المعلومات والاتصال بواسطة دعم توفير مراكز وصول عامة؛
    by supporting the draft resolution, Member States would send a message to the Syrian people that the perpetrators would not go unpunished. UN والدول الأعضاء، بتأييدها مشروع القرار، تبعث برسالة إلى الشعب السوري تشير إلى أن مرتكبي هذه الأعمال لن يفلتوا من العقاب.
    UNDP is building institutional capacity at the State and entity level by supporting Aid Coordination Units in the three Governments and through support to an Inter-Entity Standing Committee on Economic Affairs. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي ببناء قدرة مؤسسية على صعيد الدولة والكيان بدعم وحدات تنسيق المعونة في الحكومات الثلاث وعن طريق دعم اللجنة الدائمة المشتركة بين الكيانين والمعنية بالشؤون الاقتصادية.
    We therefore encourage all States to show their commitment to nuclear disarmament by supporting the draft resolution. UN وبالتالي، نشجع جميع الدول على إبداء التزامها بنزع السلاح النووي من خلال تأييد مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more