"by the addition of" - Translation from English to Arabic

    • بإضافة
        
    • عن طريق إضافة
        
    • باضافة
        
    • بسبب إضافة
        
    • عن طريق اضافة
        
    • إلى إضافة
        
    • من خلال إضافة
        
    These provisions do not apply to substances which are stabilized by the addition of chemical inhibitors such that the SADT is greater than 50 °C. UN ولا تنطبق هذه الأحكام على المواد التي تثبت بإضافة كوابح كيميائية بحيث تزيد درجة حرارة انحلالها ذاتي التسارع عن 56ºس.
    Test liquids shall be kept in the liquid state by the addition of anti-freeze if necessary. UN وتحفظ السوائل المختبرة في الحالة السائلة بإضافة مواد مانعة للتجمد عند الضرورة.
    The Programme’s laboratory, demand reduction and supply reduction and law enforcement sections were each strengthened by the addition of two experts. UN وتم تعزيز كل من مختبر البرنامج وفروعه المعنية بتخفيض الطلب وتخفيض العرض وإنفاذ القوانين بإضافة خبيرين لكل منها.
    The system's accessibility will be improved by the addition of interactive tools and facilities for collaborative research and training methodologies. UN كما سيجري تحسين إمكانية الاستعانة بالنظام عن طريق إضافة أدوات تفاعلية وتسهيلات ومنهجيات تعاونية للبحوث والتدريب.
    The composting process can be speeded up by the addition of microorganisms; UN ويمكن التعجيل بهذه العملية بإضافة مواد جرثومية؛
    Test liquids shall be kept in the liquid state by the addition of anti-freeze if necessary. UN ويحفظ السوائل المختبرة في الحالة السائلة بإضافة مواد مانعة للتجمد عند الضرورة.
    However, this definition could be improved by the addition of the following three points: UN ومع ذلك، يمكن تحسين هذا التعريف بإضافة النقاط الثلاث التالية:
    This uncertainty is not resolved by the addition of further criteria in draft article 41. UN ولا يبدَّد هذا الشك بإضافة مزيد من المعايير في مشروع المادة 41.
    Subject to agreement between the parties, work performed on a day off may be compensated by the addition of a day to the worker’s annual leave entitlement. UN ورهنا بموافقة الطرفين، يجوز تعويض العامل عن العمل المؤدى في يوم إجازة بإضافة يوم إلى مستحقاته من الإجازات السنوية.
    The Council should be revitalized by the addition of new permanent and non-permanent members. UN وتنبغي إعادة الحيوية إلى المجلس بإضافة أعضاء دائمين وغير دائمين جدد.
    It considered that the work of the Special Committee could be revitalized by the addition of an interesting topic. UN ويرى وفد بلده أنه يمكن إعادة تنشيط عمل اللجنة الخاصة بإضافة موضوع مثير للاهتمام.
    The list was inspired by the Standard International Trade Classification (SITC) and adapted by FAO where needed, in most cases by the addition of detail. UN وقد استلهمت القائمة التصنيف الموحد للتجارة الدولية، وقامت المنظمة بتكييفها عند الضرورة في معظم الحالات بإضافة التفاصيل.
    The composting process can be speeded up by the addition of micro-organisms; UN ويمكن التعجيل بهذه العملية بإضافة كائنات دقيقة؛
    That goal was followed in 2006 by the addition of a target for universal access to reproductive health. UN وتمت متابعة ذلك الهدف في عام 2006 بإضافة هدف يتمثل في توفير إمكانية الوصول الشامل لخدمات الصحة الإنجابية.
    Upgrading: The process whereby used mobile phones are modified by the addition of the latest software or hardware. UN التحديث: عملية يتم بواسطتها تعديل الهاتف النقال المستعمل بإضافة أحدث البرمجيات أو الأجزاء الصلبة.
    The Security Council should be revitalized by the addition of new permanent and non-permanent members. UN وينبغي إعادة تنشيط مجلس الأمن بإضافة أعضاء جدد دائمين وغير دائمين.
    The Council should be revitalized by the addition of new permanent and non-permanent members. UN ينبغي تنشيط المجلس بإضافة عدد جديد من الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    45. This office is being strengthened by the addition of two P-5 and two P-3 posts. UN 45 - يعزز هذا المكتب عن طريق إضافة وظيفتين من الرتبة ف-5 ووظيفتين من الرتبة ف-3.
    Model provision 28 had been amended by the addition of an unnumbered footnote. UN وقد عدل الحكم النموذجي 28 باضافة حاشية لا تحمل رقما.
    30. Mr. Poulin (Canada) said that a consensus resolution on the financing of UNIFIL had once again been prevented by the addition of inappropriate paragraphs on which a separate vote had been requested. UN 30 - السيد بولين (كندا): قال إنه تعذّر الوصول مرة أخرى إلى قرار بتوافق الآراء بشأن تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بسبب إضافة فقرات غير ملائمة طـُـلـب بشأنها إجراء تصويت مستقل.
    The European Union supports the strengthening of the Convention on the Prohibition of Biological and Toxin Weapons by the addition of an effective verification regime. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تعزيز اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق اضافة نظام فعال للتحقق.
    The increase in international staff is caused by the addition of a Political Affairs Officer post (P-3) to strengthen the Office of the Chief of Mission. UN وتعود الزيادة في عدد الموظفين الدوليين إلى إضافة وظيفة موظف الشؤون السياسية )من الرتبة ف - ٣( لتعزيز مكتب رئيس البعثة.
    It was also stated that article 3 could be enhanced by the addition of elements derived from existing environmental conventions. UN وذكر أيضا أنه يمكن تعزيز المادة ٣ من خلال إضافة عناصر مستمدة من الاتفاقيات البيئية الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more