"by the beginning" - Translation from English to Arabic

    • بحلول بداية
        
    • في بداية
        
    • مع بداية
        
    • وبحلول بداية
        
    • في مطلع
        
    • ومع بداية
        
    • وفي بداية
        
    • بحلول مطلع
        
    • في أوائل
        
    • قبل بداية
        
    • ببداية
        
    • مع مطلع
        
    • بحلول بدايات
        
    • وفي مطلع
        
    • وبحلول مطلع
        
    The remaining personnel of the military component of MONUA would be withdrawn from Angola by the beginning of February 1998. UN وسيسحب باقي اﻷفراد التابعين للعنصر العسكري لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا من أنغولا بحلول بداية شباط/فبراير ١٩٩٨.
    The final version of the Operational Strategy will have been approved by the Conference of the Parties, by the beginning of year 2000. UN من المتوقع أن يصادق مؤتمر الأطراف بحلول بداية عام 2000 على النسخة النهائية من الاستراتيجية التنفيذية.
    This accreditation process is ongoing and is expected to yield the first course accreditations by the beginning of 2010. UN وعملية الاعتماد هذه جارية حاليا، ومن المتوقع أنها ستؤدي إلى أولى الدورات الدراسية المعتمدة في بداية عام 2010.
    For that reason, his delegation called for the convening of the Preparatory Commission by the beginning of the second quarter of 1999 and for it to have three sessions during the year. UN ولهذا السبب، يطالب وفد غانا بأن تجتمع اللجنة في بداية الثلاثة أشهر الثانية من ١٩٩٩ وأن تعقد ثلاث دورات خلال السنة.
    These are expected to be operational by the beginning of 2002. UN ومن المتوقع أن توضع هذه النظم قيد التنفيذ مع بداية عام 2002.
    by the beginning of March 1995 information on national coordination and structures had been received from 74 countries. UN وبحلول بداية آذار/مارس ١٩٩٥، كانت قد وردت معلومات عن التنسيق الوطني والهياكل الوطنية من ٧٤ بلدا.
    The membership could then start with actual negotiations about the reform by the beginning of next year. UN ويمكن للأعضاء حينئذ بدء المفاوضات الفعلية بشأن الإصلاح في مطلع العام القادم.
    by the beginning of the next century this process will be intensified. UN ومع بداية القرن القادم ستتكثف هذه العملية.
    A comprehensive strategy and operational plan with a performance framework for these principles will be in place by the beginning of the new programme cycle. UN وستعد استراتيجية شاملة وخطة تنفيذية تشمل إطار أداء لهذه المبادئ بحلول بداية الدورة البرنامجية الجديدة.
    Memorandums for all the new units will be signed by the beginning of the budget period. UN وسيتم توقيع المذكرات المتعلقة بجميع الوحدات الجديدة بحلول بداية فترة الميزانية.
    The Party was nevertheless committed to meeting its compliance obligations by the beginning of 2009. UN وأن الطرف لا يزال ملتزم مع ذلك بالوفاء بالتزاماته الخاصة بالامتثال بحلول بداية عام 2009.
    Now that it has been agreed, let us work hard to get it up and running by the beginning of 2006. UN وحيث تم الآن إقرارها، لنعمل جاهدين على أن تكون جاهزة للعمل بحلول بداية عام 2006.
    The internal governmental agreement clarifying the extent to which the various regulations may be applicable is scheduled to be finalised by the beginning of the year 2004. UN ومن المقرر اكتمال الاتفاق الحكومي الداخلي الذي يوضح مدى تطبيق القواعد المختلفة في بداية عام 2004.
    Some 190,000 persons are expected to remain displaced by the beginning of 2004, most of them in the south of the country. UN ومن المتوقع أن يظل هناك حوالي 000 190 من المشردين في بداية عام 2004، معظمهم في جنوب البلاد.
    It is envisaged that the initial activities of the network will be in place by the beginning of 2005. UN ومن المتوخـى أن تكون الأنشطة الأوليــة للشبكة جاهزة في بداية عام 2005.
    The number of secretariat staff will need to be increased to six Professional and two General Service staff by the beginning of 2007. UN ولا بد من زيادة عدد موظفي الأمانة إلى ستة موظفين من الفئة الفنية وموظفين اثنين من فئة الخدمات العامة مع بداية عام 2007.
    Memorandums of understanding for all the new units will be signed by the beginning of the budget period. UN وسوف توقع مذكرات التفاهم بشأن كل الوحدات الجديدة مع بداية فترة الميزانية.
    by the beginning of December 2000, 20 per cent of contributions pledged in 2000 were outstanding. UN وبحلول بداية كانون الأول/ديسمبر 2000، كانت نسبة 20 في المائة من التبرعات المعلنة في عام 2000 دون سداد.
    If authorized, this initial deployment could be completed by the beginning of 2002. UN ويمكن أن يكتمل هذا النشر الأولي، إن أُذن بالقيام به، في مطلع عام 2002.
    by the beginning of 2002, the parties were already locked in an accelerating cycle of violent attacks. UN ومع بداية عام 2002، دخل الطرفان بالفعل في دورة متسارعة من الهجمات العنيفة المتبادلة.
    by the beginning of the XV century, all of Albania came under Ottoman rule and remained there for the following five centuries. UN وفي بداية القرن الخامس عشر وقعت ألبانيا كلها تحت حكم العثمانيين وظلت تحت حكمهم طيلة القرون الخمسة التالية.
    Progress in canning was slow and the completion of the operation could be expected only by the beginning of 1997. UN فالتقدم المحرز في عملية التعليب بطيء، ومن غير الممكن توقع اكتمال هذه العملية إلا بحلول مطلع عام ٧٩٩١.
    Assuming that the reform is fully implemented by the beginning of 2003, the following estimates may be made: UN وعلى افتراض إجراء تنفيذ الإصلاح تنفيذا كاملا في أوائل عام 2003، فإن في الإمكان وضع التقديرين التاليين:
    We hope that by the beginning of the substantive session, we will be in a position to present candidates to the Commission for its approval. UN ونأمل أن يتسنى لنا قبل بداية الدورة الموضوعية أن نقدم مرشحين للهيئة كي توافق عليهم.
    When this process started in 1993, we had hoped that we would have completed the reform of the Council by the beginning of the new millennium. UN وعندما بدأت هذه العملية عام 1993، كنا نأمل أن نتم إصلاح المجلس ببداية الألفية الجديدة.
    UNDP intended to introduce such a system by the beginning of 2002. UN ويعتزم البرنامج الإنمائي إدخال هذا النظام مع مطلع عام 2002.
    Introduce an import quota system to limit annual consumption of halons by the beginning of 2006. UN تطبيق نظام لتحديد حصص الإستيراد للحد من الاستهلاك السنوي من الهالونات بحلول بدايات عام 2006.
    by the beginning of the year 2000, a regime will be in place to provide for contracted audits of country offices every two years. UN وفي مطلع عام ٢٠٠٠ ستكون قد تمت إقامة نظام ﻹجراء مراجعات حسابات تعاقدية للمكاتب اﻹقليمية كل سنتين.
    by the beginning of 2003, the remaining eight Permanent Secretaries had been recruited, including one woman. UN وبحلول مطلع سنة 2003، كان قد تم توظيف الأمناء الدائمين الثمانية الباقين، ومن بينهم امرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more