"by the claimant" - Translation from English to Arabic

    • صاحب المطالبة
        
    • الجهة المطالبة
        
    • من جانب المطالب
        
    • الجهة المطالِبة
        
    • المطالِب قد
        
    • قدمها المطالب
        
    • الشركة صاحبة المطالبة
        
    • من المدعي
        
    • من جانب المدعي
        
    • بصاحب المطالبة
        
    • التي قدمها أصحاب المطالبات
        
    • به صاحب الشكوى لا
        
    • بها الشركة
        
    This portion of the claim was also reviewed and confirmed by the firm of loss adjusters retained by the claimant. UN وتم كذلك استعراض هذا الجانب من المطالبة وتأكيده من قبل شركة خبراء تسوية الخسائر الّتي كلّفها صاحب المطالبة.
    The amount claimed for the cash bag losses was based on estimates derived by the claimant from an internally generated vault log. UN وقد استند المبلغ المطالب به عن خسائر حقائب المبالغ النقدية إلى تقديرات مأخوذة من دفتر داخلي خاص بخزانة صاحب المطالبة.
    The vessel was later recovered by the claimant and sold for salvage. UN وتم استرجاع السفينة فيما بعد من جانب صاحب المطالبة وبيعها لإنقاذها.
    No specific explanation or detailed computation was provided by the claimant in support of the percentage applied to the individual software projects. UN ولم تقدم الجهة المطالبة تفسيراً محدداً أو حساباً تفصيلياً دعماً للنسبة المئوية المطبقة على آحاد مشاريع البرمجيات.
    Applying the Panel's valuation methodology, the value of the claim was assessed to be less than that asserted by the claimant. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات قيمة كلّ خسائره أو قيمة جانب منها، كما هو مطلوب في المادة 35 من القواعد.
    However, no evidence was submitted by the claimant to show that the business was completely destroyed or irreparably damaged. UN بيد أن صاحب المطالبة لم يقدم أي أدلة تثبت تعرض أعماله التجارية لدمار كامل أو أضرار يتعذر إصلاحها.
    The balance of freight charges represent the retention of 10 per cent by the claimant of the cost of shipping the goods. UN ويمثل رصيد رسوم الشحن نسبة 10 في المائة يحتفظ بها صاحب المطالبة من تكاليف شحن البضائع.
    The total is listed in United States dollar equivalent at a rate of exchange chosen by the claimant. UN ويرد المجموع بدولارات الولايات المتحدة بما يعادل سعـر الصـرف الـذي اختـاره صاحب المطالبة.
    Applying the Panel's valuation methodology, the value of the claim was assessed to be less than that asserted by the claimant. UN كان ما قدمه صاحب المطالبة من أدلة غير كاف لإثبات كل قيمة الخسارة أو جزء منها، كما هو مطلوب بموجب المادة 35 من القواعد.
    The evidence submitted by the claimant established that this cash was stolen thereafter as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأثبتت الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة أن هذا المبلغ النقدي قد سرق بعد ذلك كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The claim was supported by a witness statement, which confirmed the recording of the tape by the claimant. UN ويدعم هذه المطالبة بيان شاهد يؤكد تسجيل صاحب المطالبة للشريط.
    The Panel’s adjustments as reported herein are then calculated as the difference between the total claim amount for that claim element as stated by the claimant and the amount which could be verified by the Panel. UN ثم تحسب التعديلات التي خلص إليها الفريق، كما هي مذكورة هنا، باعتبارها الفرق بين مجموع مبلغ المطالبة لهذا العنصر من عناصر المطالبة كما ذكره صاحب المطالبة والمبلغ الذي أمكن للفريق التحقق منه.
    The depreciation applied by the claimant was reviewed for reasonableness and the claim adjusted if necessary. UN واستُعرض معدل الاستهلاك الذي طبقه صاحب المطالبة للتثبت من معقوليته وعُدلت المطالبة عند الاقتضاء.
    The Panel accordingly finds that no loss was sustained by the claimant. UN ويرى الفريق بناء على ذلك أن صاحب المطالبة لم يتكبد أي خسارة.
    Second, the Panel must verify whether the loss was actually suffered by the claimant. UN ثانياً، أنه يجب أن يتحقق الفريق مما إذا كانت الخسارة قد تكبدها صاحب المطالبة فعلاً.
    Where normal adjustments for maintenance and depreciation have not been made by the claimant, the Panel adjusts the claim accordingly. UN وحيثما لا يكون صاحب المطالبة قد أجرى التعديلات العادية المتعلقة بالصيانة وبالاستهلاك، فإن الفريق يعدّل المطالبة وفقاً لذلك.
    No such evidence was provided by the claimant in support of this assertion. UN ولم تقدم الجهة المطالبة أي دليل من هذا القبيل دعماً لتأكيدها.
    The total is listed in the United States dollar equivalent at a rate of exchange chosen by the claimant. UN ويرد المجموع بمعادل دولارات الولايات المتحدة بسعر صرف اختارته الجهة المطالبة. الوقائع والادعاءات
    The “E3” Panel found that the costs associated with evacuating and repatriating employees from Iraq between 2 August 1990 and 2 March 1991 are compensable to the extent that the costs are proven by the claimant. UN 107- وقرر الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء/3 " أن التكاليف المقترنة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض بقدر إثباتها من جانب المطالب.
    It is undisputed that Iraq has not paid the MAR due in respect of the period indicated by the claimant. UN ولا جدال في أن العراق لم يدفع الحد الأدنى من الأجر السنوي المستحق فيما يتعلق بالفترة التي بينتها الجهة المطالِبة.
    To the extent that the costs claimed in the WBC Claim can be verified in the present proceedings, the Panel is satisfied, based on the evidence before it and the verification procedures employed, that these costs have in fact been incurred by the claimant. UN ٠٣- وبقدر ما يمكن التحقق خلال المداولات الحالية من التكاليف المطالب بها في المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط، فإن الفريق مقتنع، استناداً إلى اﻷدلة المعروضة عليه وإلى إجراءات التحقق المستخدمة، بأن المطالِب قد تكبد هذه التكاليف بالفعل.
    The Panel concluded that the evidence provided by the claimant was insufficient to establish that it suffered the loss relating to the Iraqi dinar deposits, and recommended no compensation for the claim. UN وخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمها المطالب لا تكفي لإثبات أنه قد تكبد خسارة ذات صلة بالودائع المقومة بالدينار العراقي وأوصى بعدم منح أي تعويض لهذه المطالبة.
    The total is listed in United States dollar equivalent at a rate of exchange chosen by the claimant. UN وأدرج المجموع بقيمة معادلة بدولارات الولايات المتحدة على أساس سعر الصرف الذي اختارته الشركة صاحبة المطالبة.
    In their first submission, the respondents raised a plea of inadmissibility based on a waiver by the claimant of the arbitration clause. UN ودفع المدعى عليهم في مرافعتهم الأولى بعدم قبول الدعوى استنادا إلى تنازل من المدعي عن شرط التحكيم.
    The respondent argued that, on the basis of articles 16 (1), 34 (2) (a) (i) and 36 (1) (a) (i) MAL, the arbitral tribunal was not competent to hear the disputes, because the agreements containing the arbitration clause were terminated following a breach of such agreements by the claimant. UN 35(1) من القانون النموذجي للتحكيم.واحتج المدعى عليه بالقول بأنه استناداً إلى المواد 16(1)، 34(2)(أ)(i) و 36(1)(أ)(i) من القانون النموذجي للتحكيم، فإن هيئة التحكيم ليست لها اختصاص للنظر في النـزاعات، وذلك لأن الاتفاقات التي تتضمن شرط التحكيم قد أنهيت على أثر خرق تلك الاتفاقات من جانب المدعي.
    It records basic details about the claimant and notes what available evidence, if any, was provided by the claimant. UN وتسجل فيها البيانات الأساسية المتصلة بصاحب المطالبة وتحدد الأدلة التي قدمها، إن وجدت.
    However, financial data provided by the claimant frequently reflected its revenue and costs as a whole, thus encompassing more activity than that related to the claim. UN إلا أن البيانات المالية التي قدمها أصحاب المطالبات أظهرت في كثير من الأحيان الإيرادات والتكاليف إجمالاً، شاملةً بذلك عدداً من الأنشطة أكبر من الأنشطة المتصلة بالمطالبة.
    4.4 The State party asserts that nothing in the report of the Swiss Refugee Council cited by the claimant leads to the conclusion that people who hold a particular position within the Democratic Association for Refugees would be exposed to a specific risk if they were to return to Iran. UN 4-4 وتقول الدولة الطرف إن تقرير مجلس اللاجئين السويسري الذي يستشهد به صاحب الشكوى لا يذكر أن الأشخاص الذين يشغلون مركزاً معيناً داخل الرابطة سيتعرضون لخطر محدّد إذا تقرّر إعادتهم إلى إيران.
    The Panel took that admission into account in assessing the sufficiency of the evidence provided by the claimant. UN وأخذ الفريق هذا الإقرار بعين الاعتبار لدى تقييم كفاية الإثبات الذي تقدمت بها الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more