"by the commission in" - Translation from English to Arabic

    • بها اللجنة في
        
    • به اللجنة في
        
    • اللجنة الواردة في
        
    • قدمتها اللجنة في
        
    • من اللجنة في
        
    • من جانب اللجنة في
        
    • بهما اللجنة في
        
    • من قبل اللجنة في
        
    • إليها اللجنة في
        
    • تضعها اللجنة في
        
    • اللجنة ومنها في
        
    • قدمته اللجنة في
        
    • عنها اللجنة في
        
    • طلبته اللجنة في
        
    • التي وضعتها اللجنة في
        
    The activities undertaken by the Commission in its various configurations to reflect that focus are detailed below. UN وترد فيما يلي تفاصيل الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في تشكيلاتها المختلفة لبيان مدى تركيزها على هذه المجالات.
    The major activities undertaken by the Commission in the period under review fall into those categories. UN وتقع اﻷنشطة الرئيسية التي تضطلع بها اللجنة في الفترة قيد الاستعراض ضمن هذه الفئات.
    The work undertaken by the Commission in identifying priority areas in respect of the principle of national ownership is most welcome. UN إن العمل الذي تضطلع به اللجنة في تحديد المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بمبدأ الملكية الوطنية موضع ترحيب شديد.
    22. The Working Group took note of the requests made by the Commission in paragraph 6 of resolution 1994/21 and paragraph 5 of resolution 1994/11, and decided to consider these at one of its next sessions. UN ٢٢- وأحاط الفريق العامل علماً بطلبات اللجنة الواردة في الفقرة ٦ من القرار ٤٩٩١/١٢ والفقرة ٥ من القرار ٤٩٩١/١١ وقرر النظر في هذه القرارات في واحدة من دوراته المقبلة.
    This reasoning is comparable to the reasons advanced by the Commission in its commentary to Draft Article 50 of the 1966 Draft Articles on the Law of Treaties. UN ويطابق هذا التعليل الأسباب التي قدمتها اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 50 من مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات لعام 1966.
    These texts are considered as guidance provided by the Commission in its role as a functional body of the Council. UN وتعتبر هذه النصوص بمثابة توجيه مقدم من اللجنة في إطار دورها كهيئة فنية تابعة للمجلس.
    Their adoption by the Commission in 2001 had been the culmination of a process stretching back decades and of much negotiation and compromise. UN وجاء اعتمادها من جانب اللجنة في عام 2001 تتويجاً لعملية يرجع تاريخها إلى عقود مضت ولعمليات كثيرة من التفاوض والتسوية.
    As noted by the Legal and Technical Commission, the quality of information provided by the contractors in annual reports to the Authority has improved considerably over recent years, with most contractors now following the standardized format and structure for annual reports recommended by the Commission in 2002. UN وكما ذكرت اللجنة القانونية والتقنية، فقد حدث تحسُّن كبير في السنوات الأخيرة في نوعية المعلومات المقدمة من قبل المتعاقدين في التقارير السنوية المقدمة إلى السلطة، بحيث يلتزم معظم المتعاقدين الآن بالشكل والهيكل الموحدين للتقارير السنوية اللذين أوصت بهما اللجنة في عام 2002.
    The report was structured generally in line with the headings and content list recommended by the Commission in ISBA/8/LTC/2, annex. UN وكان تصميم التقرير بصفة عامة يتمشى مع قائمة العناوين والمحتويات التي أوصت بها اللجنة في مرفق الوثيقة ISBA/8/LTC/2.
    Stressing the importance of the full implementation of the decisions of the Commission on Sustainable Development and, in particular, recognizing the importance of the work undertaken by the Commission in the area of freshwater resources, UN وإذ تؤكد على أهمية التنفيذ الكامل لمقررات اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وإذ تقر، على وجه الخصوص، بأهمية اﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال موارد المياه العذبة،
    The report was structured in line with the headings and content list recommended by the Commission in the annex to document ISBA/8/LTC/2. UN وقد صيغ التقرير وفقا للعناوين وقائمة المحتويات التي أوصت بها اللجنة في مرفق الوثيقة ISBA/C/LTC/2.
    That was why the work done by the Commission in that area was of particular interest to developing countries. UN وهذا ما يجعل العمل الذي تضطلع به اللجنة في هذا الميدان ذا أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    We appreciate the possibility of discussing, in the broad setting of the General Assembly, the work undertaken by the Commission in the past year and a half. UN ونقدر إمكانية مناقشة العمل الذي اضطلعت به اللجنة في السنة والنصف الماضية في السياق الواسع للجمعية العامة.
    These resolutions built on work done by the Commission in 1999 and 2000. UN وقد استندت هذه القرارات إلى العمل الذي قامت به اللجنة في عامي 1999و 2000.
    Approves, with effect from 1 January 2014, as recommended by the Commission in paragraph 82 of its report, the revised base/floor scale of gross and net salaries for staff in the Professional and higher categories, as contained in annex III to the report; UN توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 82 من تقريرها، على جدول المرتبات الإجمالية والصافية الأساسية/الدنيا المنقح لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، بصيغته الواردة في المرفق الثالث للتقرير، على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014؛
    1. Approves, with effect from 1 January 2015, as recommended by the Commission in paragraph 157 of its report, the revised base/floor scale of gross and net salaries for staff in the Professional and higher categories, as contained in annex III to the report; UN توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 157 من تقريرها، على جدول المرتبات الإجمالية والصافية الأساسية/الدنيا المنقح لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، بصيغته الواردة في المرفق الثالث للتقرير، على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2015؛
    His country particularly appreciated the secretariat's actions on the recommendations made by the Commission in 2002, and the Investment Policy Reviews. UN وقال إن بلده يُقدِّر بوجه خاص للأمانة ما اتخذته من إجراءات بشأن التوصيات التي قدمتها اللجنة في عام 2002، فضلاً عن عمليات استعراض سياسات الاستثمار.
    14. His delegation agreed with the representative of the Netherlands that the final form of the work should be consistent with the final form of the articles on prevention submitted by the Commission in 2001. UN 14 - ووفد الأرجنتين متفق مع وفد هولندا على أن القالب النهائي للعمل يجب أن يكون متمشيا مع الصيغة الختامية للمواد المتصلة بالمنع، والتي قدمتها اللجنة في عام 2001.
    However, the Panel finds that there may be a risk that such payments were regular salary payments for which the claimant's employees have been awarded compensation by the Commission in respect of their individual claims. UN إلا أن الفريق يرى أن من المحتمل أن تكون هذه المبالغ قد دفعت مقابل مرتبات عادية كان موظفو الجهة المطالبة قد حصلوا بشأنها على تعويض من اللجنة في إطار مطالباتهم الفردية.
    Elements of the outcome that would require follow-up actions by the Commission in the next two years; UN :: عناصر النتائج التي تتطلب إجراءات متابعة من جانب اللجنة في العامين القادمين؛
    The report is structured in line with the headings and content list recommended by the Commission in the annex to document ISBA/8/LTC/2. UN وأُعد التقرير وفقا للعناوين ولقائمة المحتويات اللتين أوصت بهما اللجنة في مرفق الوثيقة ISBA/8/LTC/2.
    The interpretation of unilateral acts was precisely one of the aspects which had to be tackled by the Commission in the context of the present topic. UN وتفسير الأفعال الانفرادية هو على وجه الدقة جانب من الجوانب التي كان يتعين معالجتها من قبل اللجنة في سياق الموضوع الحالي.
    62. His delegation endorsed the conclusions reached by the Commission in its examination of its procedures and working methods. UN ٢٦ - ومضى يقول إن وفده يؤيد الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة في دراستها ﻹجراءاتها وطرق عملها.
    Extenuating and maybe other kinds of circumstances, which might be taken into account by the Commission in the second reading, determine only the increasing or the lowering of the penalty. UN والظروف المخففة، وربما أنواع أخرى من الظروف، التي يمكن أن تضعها اللجنة في اعتبارها في القراءة الثانية، لا تقرر إلا رفع العقوبة أو خفضها.
    " (b) Review in 1996 the reporting practices to and by the Commission in order to enhance the multi-year programme of work; UN " )ب( استعراض ممارسات تقديم التقارير إلى اللجنة ومنها في عام ١٩٩٦ بغية تعزيز برنامج العمل المتعدد السنوات؛
    70. The present report represents a significant improvement in documenting financial flows at all levels, building on the constructive guidance provided by the Commission in its comments on the previous report. UN ٧٠ - ويمثل التقرير الحالي تحسنا كبيرا في توثيق التدفقات المالية على جميع المستويات، بالاستناد إلى اﻹرشاد البناء الذي قدمته اللجنة في تعليقاتها على التقرير السابق.
    Opinions expressed by the Commission in the past were extremely valuable in assessing the overall approach to the issue. UN وتعتبر الآراء التي أعربت عنها اللجنة في الماضي قيمة للغاية في تقييم النهج العام لهذه المسألة.
    98. No detailed financial statement for 2009, as requested by the Commission in last year's evaluation report, has been provided. UN 98 - لم يقدم أي بيان مالي مفصل لعام 2009، على نحو ما طلبته اللجنة في تقرير التقييم للعام الماضي.
    Techniques developed by the Commission in the Western Balkans have revolutionized the search for missing persons in other countries, and Commission experts are now assisting the Governments of Chile, Colombia, Iraq and the Philippines, and provide assistance to Kuwait, Norway, South Africa and Thailand. UN وأحدثت التقنيات التي وضعتها اللجنة في غربي البلقان ثورة في البحث عن المفقودين في بلدان أخرى؛ ويقدم خبراء اللجنة اليوم إلى حكومة كل من شيلي والعراق والفلبين وكولومبيا مساعدة كلّية وإلى كل من تايلند وجنوب أفريقيا والكويت والنرويج مساعدة جزئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more