"by the countries" - Translation from English to Arabic

    • من جانب البلدان
        
    • من جانب بلدان
        
    • من قبل البلدان
        
    • التي تبذلها بلدان
        
    • من قبل بلدان
        
    • بها بلدان
        
    • بواسطة البلدان
        
    • به البلدان
        
    • التي تبذلها البلدان
        
    • عن طريق البلدان
        
    • تقدمها البلدان
        
    • به بلدان
        
    • التي تضطلع بها البلدان
        
    • التي تقدمها بلدان
        
    • التي تتخذها بلدان
        
    The elements reflect collective endorsement and stated will by the countries concerned, but have no legally binding obligations. UN وتوضح هذه العناصر وجود تأييد جماعي وإرادة معلنة من جانب البلدان المعنية، إلا أنها لا تنطوي على التزامات ملزمة قانونا.
    Box 5 provides examples of sectors that have been targeted by the countries included in the survey. UN وترد في الإطار 5 أمثلة عن القطاعات التي تم استهدافها من جانب البلدان المشمولة بالدراسة الاستقصائية.
    - Joint declaration by the countries of the New Agenda Coalition UN - إعلان مشترك من جانب بلدان تحالف برنامج العمل الجديد
    A regional strategy is developed and endorsed by the countries concerned. UN وضع إستراتيجية إقليمية وإقرارها من قبل البلدان المعنية.
    The Central Organ firmly supported the efforts made by the countries of the Region to deal with the situation prevailing in Anjouan. UN ويؤيد الجهاز المركزي بحزم الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة للتصدي للحالة السائدة في أنجوان.
    It must be recalled that better integration requires a clear effort by the countries of destination. UN ويجب التذكير بأن تحسين الاندماج يتطلب جهدا واضحا من قبل بلدان المقصد.
    (xiii) Transboundary conservation and sustainable management of natural resources when agreed by the countries concerned; UN `13` حفظ الموارد الطبيعية العابرة للحدود، والإدارة المستدامة لها عندما يتم الاتفاق على ذلك من جانب البلدان المعنية؛
    Efforts to achieve these targets by the countries in the process of development need to be complemented by well-coordinated assistance from developed countries, international organizations, the private sector and non-governmental organizations. UN والجهود المبذولة لتحقيق هذه اﻷهداف من جانب البلدان المشاركة في عملية التنمية ينبغي تكميلها بمساعدة حسنة التنسيق من البلدان المتقدمة النمو، والمنظمات الدولية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية.
    We also expect that appropriate ways will be found in the course of post-conflict peace-building there to alleviate the burden of losses incurred as a result of the sanctions regime by the countries most directly affected, such as Hungary. UN ونتوقع أيضا إيجاد الطرق الضرورية خلال عملية بناء السلام بعد نشوب الصراع هناك لتخفيف عبء الخسائر التي حدثت نتيجة تنفيذ نظام الجزاءات من جانب البلدان اﻷكثر تضررا مباشرة، مثل هنغاريا.
    However, there was a general lack of ownership of the programme among the country offices, possibly due to perceived insufficient subregional programmatic focus and incentives for formal endorsement by the countries. UN غير أن المكاتب القطرية كانت تفتقر عموما إلى ملكية البرامج، وربما يرجع ذلك إلى وجود تصور بعدم كفاية التركيز والحوافز على الصعيد البرنامجي ودون الإقليمي لتأمين الدعم الرسمي من جانب البلدان.
    However, methods for risk assessment should be simplified so that they may be used more effectively by the countries still in need of mastering new technologies. UN واستطردوا بالقول إنَّه ينبغي تبسيط الأساليب المتَّبعة في تقييم المخاطر حتى يتسنَّى استخدامها على نحو أكثر فعالية من جانب البلدان التي ما تزال بحاجة إلى إتقان العمل بالتكنولوجيات الجديدة.
    - Joint declaration by the countries of the New Agenda Coalition UN - إعلان مشترك من جانب بلدان تحالف برنامج العمل الجديد
    - Joint declaration by the countries of the New Agenda Coalition. UN - إعلان مشترك من جانب بلدان تحالف برنامج العمل الجديد.
    International pressure must be maintained on Burma's leaders, including, and in particular, by the countries of the region. UN وينبغي الإبقاء على الضغط الدولي على قادة بورما، بما في ذلك على وجه الخصوص الضغط من جانب بلدان المنطقة.
    That requires the support of the international community, as well as responsible policies and effective enforcement by the countries that have forests. UN ويتطلب ذلك دعم المجتمع الدولي، مثلما يتطلب وضع سياسات مسؤولة والإنفاذ الفعال من قبل البلدان التي لديها غابات.
    It is recognized, however, that the bulk of the resources required must be furnished by the countries where the sources of pollution are located. UN بيد أن من المسلم به أنه ينبغي توفير الجزء اﻷكبر من الموارد اللازمة من قبل البلدان التي توجد فيها مصادر التلويث.
    The Initiative was introduced to contribute effectively and efficiently to efforts by the countries and peoples of the region to bring about improvement in the health of indigenous peoples. UN وكان الهدف من المبادرة هو اﻹسهام بفعالية وكفاءة في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة وشعوبها لتحسين صحة السكان اﻷصليين.
    The organization's purpose is to contribute effectively and efficiently to efforts by the countries and peoples of the region to bring about an improvement in the health of indigenous people. UN وغرض المنظمة هو اﻹسهام بفعالية وكفاءة في الجهود التي تبذلها بلدان وشعوب المنطقة لتحسين صحة السكان اﻷصليين.
    Brunei Darussalam hopes that this matter will be given urgent attention, particularly by the countries of the region. UN وتأمل بروني دار السلام أن يولى هذا اﻷمر أولوية عاجلة، وعلى وجه الخصوص من قبل بلدان المنطقة.
    The international reserves held by the countries of the ESCWA region are sufficient to finance the region’s imports for six months. UN والاحتياطيات الدولية التي تحتفظ بها بلدان منطقة اللجنة تكفي لتمويل واردات المنطقة لمدة ٦ أشهر.
    These centers would be financed by the countries belonging to the region through their respective Environmental Monitoring Funds. UN سيتم تمويل هذه المراكز بواسطة البلدان المنتمية إلى الإقليم من خلال صناديق الرصد البيئي الخاصة بهذه الأقاليم.
    The Committee recognized the crucial role played by the countries neighbouring the Federal Republic of Yugoslavia. UN وتنوه اللجنة بالدور الحاسم الذي قامت به البلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The Special Unit is monitoring follow-up activities by the countries concerned to translate the knowledge gained into concrete action in establishing small businesses. UN وتراقب الوحدة أنشطة المتابعة التي تبذلها البلدان المعنية من أجل ترجمة المعلومات المكتسبة إلى جهود ملموسة في مجال إنشاء المشاريع الصغيرة.
    They have, on a number of occasions, been termed crucial to the success of a democratic transition by the countries themselves. UN وفي عدد من المناسبــات كانــت عامــلا حاسمــا في نجاح التحول الديمقراطي عن طريق البلدان نفسها.
    Some activities and projects would be partly financed with resources provided by the countries themselves. UN وسوف تُموّل بعض الأنشطة والمشاريع جزئيا من موارد تقدمها البلدان نفسها.
    Noting with satisfaction the initiatives taken by the countries of the region for preservation and preservation of the environment while meeting the developmental needs of people through broad-based economic growth, UN وإذ نلاحظ مع الارتياح ما اضطلعت به بلدان المنطقة من مبادرات لحفظ البيئة مع تلبية الاحتياجات اﻹنمائية للسكان عن طريق النمو الاقتصادي العريض القاعدة،
    As a result of that situation, relief requirements might be underestimated, while at the same time, macroeconomic targets might be set that were overly ambitious in the context of the structural adjustment programmes undertaken by the countries concerned. UN ونتيجة لتلك الحالة، قد تكون شروط التخفيف دون ما ينبغي، بينما في الوقت ذاته، قد تكون أهداف الاقتصاد الكلي الموضوعة طموحة أكثر مما ينبغي في سياق برامج التكيف الهيكلي التي تضطلع بها البلدان المعنية.
    China believes that great importance should be attached to relevant proposals by the countries in the Middle East to implement the resolution at an early date. UN وتؤمن الصين بضرورة إيلاء أهمية كبيرة للمقترحات ذات الصلة التي تقدمها بلدان الشرق الأوسط من أجل تنفيذ القرار في وقت مبكر.
    My country is of the view that those resources should be granted without conditionalities in order to support the counter-cyclical measures taken by the countries of the South. UN ويرى بلدي أن تلك الموارد ينبغي منحها بدون شروط لدعم تدابير مواجهة التقلبات الدورية التي تتخذها بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more