"by the establishment" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق إنشاء
        
    • من خلال إنشاء
        
    • بفضل إنشاء
        
    • من خلال تأسيس
        
    • بواسطة إنشاء
        
    • المواطنين على ذلك
        
    • وأنها تتعلق بإنشاء
        
    • خلال إقامة
        
    • من قبل المؤسسة
        
    • بتأسيس وكالة
        
    • يتجسد في إنشاء
        
    • ذلك في إنشاء
        
    • من جراء إنشاء
        
    • هذا بإنشاء
        
    • هذا الأمر بإنشاء
        
    This development is facilitated by the establishment and development of a money market where treasury bills and other short-term paper are traded. UN ويصبح هذا التطور ميسرا عن طريق إنشاء وتطوير سوق مصرفي حيث يجري التعامل في أذون الخزانة واﻷوراق اﻷخرى القصيرة اﻷجل.
    In the case of the Carpathian Convention, the latter is being encouraged by the establishment of private owner associations. UN وفي حالة اتفاقية جبال الكاربات، يتم تشجيع هذه الاتفاقية عن طريق إنشاء رابطات للملكية الخاصة.
    The first steps towards strengthening the national security sector architecture were achieved, for example, by the establishment of State Security Committees. UN وأنجزت الخطوات الأولى نحو تعزيز هيكل القطاع الأمني الوطني، وذلك، على سبيل المثال، من خلال إنشاء لجان أمن الولايات.
    This delivery of field-based support will be supplemented by the establishment of transactional back-office processes in the Regional Service Centre at Entebbe. UN وسيُستكتمل تقديم الدعم الميداني هذا من خلال إنشاء عمليات المكاتب الخلفية للمعاملات في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    Accordingly, arrangements for the separation of the forces, as achieved by the establishment of the Temporary Security Zone, will continue to be of key importance. UN وعليه، فترتيبات فصل القوات، التي تحققت بفضل إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة، ستظل ذات أهمية كبرى.
    The central institutional frame expanded by the establishment of two Centres and a new Agency, also part of the the Ministry of Labor Social Solidarity and Family, and co-ordinated by the Secretary of state for family policies: UN وجرى توسيع نطاق الإطار المؤسسي المركزي عن طريق إنشاء مركزين جديدين ووكالة جديدة لتكون أيضا جزءا من وزارة العمل والتضامن الاجتماعي والأسرة، كما جرى تنسيق هذا الإطار من جانب وزير الدولة لسياسات الأسرة:
    Performance evaluation by Member States was being strengthened by the establishment of a web site for the posting of comments and feedback. UN وجرى تعزيز تقييم الأداء بواسطة الدول الأعضاء عن طريق إنشاء موقع على شبكة الإنترنت لإدراج التعليقات والتغذية المرتدة.
    This will be done by the establishment of a sub-committee which shall meet regularly, subordinate to the Commission, charged with: UN ويتم ذلك عن طريق إنشاء لجنة فرعية تجتمع بصورة منتظمة وتكون تابعة للجنة ومخولة بما يلي:
    This phenomenon adds a new dimension to current priorities in international drug control activities and is being addressed by the establishment of an international monitoring system for chemicals used for such illicit manufacture. UN وتضيف هذه الظاهرة بعدا جديدا الى اﻷولويات الجارية في أنشطة المراقبة الدولية للمخدرات وتجري معالجتها عن طريق إنشاء نظام للمراقبة الدولية للمواد الكيميائية المستخدمة في هذه الصناعة التحويلية غير المشروعة.
    That aim had been accomplished by the establishment of disaster management centres throughout the country that acted as the repository of, and a conduit for, information concerning impending and ongoing disasters. UN وتم تحقيق هذا الهدف عن طريق إنشاء مراكز لإدارة الكوارث في جميع أنحاء البلد تقوم مقام مستودع للمعلومات عن الكوارث الوشيكة والجارية وقناة لإيصالها.
    Access to maternity care has been increased by the establishment of 13 atoll hospitals and increasing the number of regional hospitals from 5 to 6 during the period 2001 to 2006. UN وقد تزايد الحصول على خدمات رعاية الأمومة عن طريق إنشاء ١٣ مستشفى من مستشفيات الجزر المرجانية وزيادة عدد المستشفيات في المناطق والأقاليم من ٥ إلى ٦ مستشفيات أثناء الفترة من ٢٠٠١ إلى ٢٠٠٦.
    This was made possible by the establishment in the General Directorate of Pharmacy, Drugs and Laboratories of a Directorate for the Promotion of Traditional Medicine. UN وقد تسنى ذلك من خلال إنشاء مديرية لترويج الطب التقليدي داخل المديرية العامة للصيدلة والأدوية والمختبرات.
    This would be facilitated by the establishment of a viable inventory of skills in the Secretariat. UN وكان من شأن ذلك أن يتيسّر من خلال إنشاء قائمة حصرية وعملية بالمهارات المتاحة داخل الأمانة العامة.
    We feel that the potential gaps between the mandates of the various actors could be breached by the establishment of closer links between the existing coordination mechanisms. UN نرى أن من الممكن ملء الفجوات في ولايات العناصر الفاعلة المختلفة من خلال إنشاء روابط أوثق من آليات التنسيق القائمة.
    This culture is reinforced by the establishment of an independent national institution for the promotion and protection of human rights, the National Commission on Human Rights. UN وتعززت هذه الثقافة من خلال إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتشجيع وحماية حقوق الإنسان، هي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    The working of the network would be facilitated by the establishment of a support hub. UN وستُسهَّل أعمال الشبكة من خلال إنشاء وحدة دعم مركزية.
    All the Governments and the UNDP country offices that serve them will benefit from the services to be provided by the establishment during the first half of 1998 of the Subregional Resource Facility for the Caribbean. This facility will be based in Trinidad and Tobago. UN وسوف تستفيد جميع الحكومات ومكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القطرية التي تقدم لها المساعدة من الخدمات التي ستتوفر بفضل إنشاء مرفق الموارد دون اﻹقليمي لمنطقة البحر الكاريبي في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، وسيتخذ هذا المرفق مقرا له في ترينيداد وتوباغو.
    Such cooperation should be fostered by the establishment of networks between nongovernmental organizations, local authorities and Member States. UN ومن شأن هذا التعاون أن يتعزز من خلال تأسيس شبكات بين المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية والدول الأعضاء.
    35. In connection with the provision of logistical support for the elections, it is proposed to strengthen the Mission Support Centre by the establishment of 25 additional temporary positions (1 at Mission headquarters and 24 in the field: 8 in the western region and 16 in the eastern region), as detailed below. UN 35 - وفيما يتصل بتوفير الدعم اللوجيستي للانتخابات، فقد اقتُرح تعزيز مركز دعم البعثة بواسطة إنشاء 25 وظيفة مؤقتة إضافية (واحدة بمقر البعثة و 24 بالميدان: 8 وظائف بالمنطقة الغربية و 16 وظيفة في المنطقة الشرقية)، حسب ما يرد أدناه.
    In another case, despite a duty of all citizens to report crimes to the competent authorities, which was encouraged by the establishment of hotlines, the person reporting criminal conduct had to confirm the report formally afterwards. UN وفي حالة أخرى يُعتبر من واجب كل مواطن أن يبلّغ السلطات المختصة بأي جريمة تُرتكب، ولتشجيع المواطنين على ذلك أُنشئت خطوط هاتفية ساخنة للإبلاغ عن الجرائم، ولكن يتعين على المبلّغ عن أي عمل إجرامي أن يؤكد بلاغه رسمياً بعد ذلك.
    The Constitutional Court did not adopt any decision on the issue of compensation, considering that it was covered by the provisions in the Law on Missing Persons concerning financial support and by the establishment of the Fund for Support to the Families of Missing Persons. UN ولم تتخذ المحكمة الدستورية أي قرار بشأن مسألة التعويض، إذ رأت أن هذه المسألة مدرجة في الأحكام الخاصة بالدعم المالي، الواردة في القانون المتعلق بالأشخاص المفقودين، وأنها تتعلق بإنشاء صندوق لدعم أسر المفقودين.
    Technical assistance in the preparation of NAPAs would be provided by the establishment of LDC-Expert Groups. UN وتقدم المساعدة التقنية في مجال إعداد برامج العمل المذكورة من خلال إقامة أفرقـة خبراء لأقـل البلدان نموا.
    I share with her the fate of having a great love that captured much of the country's imagination, only to have it forbidden by the establishment. Open Subtitles فأنا وهي نتشارك ذات القدر حيث كل منا دخل في علاقة غرامية عظيمة ألهمت جزءاً كبيراً من خيال البلاد إلا أنها ممنوعة من قبل المؤسسة
    The need for national insurance is alleviated by the establishment of the MIGA in 1985. UN وقد خفت الحاجة إلى التأمين الوطني بتأسيس وكالة ضمان الاستثمار المتعدد اﻷطراف عام ٥٨٩١.
    China and the United States reaffirm the importance of bilateral cooperation across the broad range of environmental issues, as evidenced by the establishment of the China-United States Forum on Environment and Development in March 1997. UN تؤكد الصين والولايات المتحدة من جديد أهمية التعاون الثنائي ضمن اﻹطار الواسع لقضايا البيئة، حسبما يتجسد في إنشاء محفل البيئة والتنمية للصين والولايات المتحدة في آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Again, the best example is provided by the establishment of regional service centres and the exercise of the accounts examination function in the field offices. UN ومرة أخرى، يتمثل أفضل مثال على ذلك في إنشاء مراكز الخدمات الاقليمية وممارسة مهمة فحص الحسابات في المكاتب الميدانية.
    Her delegation was also encouraged by the establishment of the international ad hoc tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda, which she hoped would lay the groundwork for an international criminal court. UN كما يشعر وفدها بالتشجيع من جراء إنشاء محكمتين دوليتين مخصصتين من أجل يوغوسلافيا السابقة ورواندا، وأعربت عن أملها في أن تقوم هاتان المحكمتان بإرساء اﻷساس ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    This delivery of field-based support will be supplemented by the establishment of transactional back-office processes in the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. UN وسيُستكمل تقديم الدعم الميداني هذا بإنشاء عمليات المكاتب الخلفية للمعاملات في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي بأوغندا.
    This might perhaps be tackled by the establishment of a global competition authority under the auspices of an organization such as UNCTAD. UN وقد يمكن معالجة هذا الأمر بإنشاء سلطة عالمية معنية بالمنافسة تحت رعاية منظمة كمنظمة الأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more