"by the european court" - Translation from English to Arabic

    • من جانب المحكمة الأوروبية
        
    • عن المحكمة الأوروبية
        
    • من قبل المحكمة الأوروبية
        
    • من المحكمة الأوروبية
        
    • إليه المحكمة الأوروبية
        
    • أمام المحكمة الأوروبية
        
    • للمحكمة الأوروبية
        
    • والمحكمة الأوروبية
        
    • المحكمة الأوروبية اعتبرت
        
    • تلك الطلبات لدى المحكمة الأوروبية لحقوق
        
    • تقوم المحكمة الأوروبية
        
    • بأن المحكمة الأوروبية
        
    • القضيتين اللتين ذكرتهما المحكمة الأوروبية
        
    • فعلت المحكمة الأوروبية
        
    • فيها المحكمة الأوروبية
        
    He maintains that his claims are no longer being examined by the European Court and that they had never been examined on their merits and accordingly should be declared admissible. UN ويؤكد أن ادعاءاته لم تعد موضع بحث من جانب المحكمة الأوروبية وأنها لم تبحث قط من حيث أسسها الموضوعية، ومن ثم، فإنه ينبغي اعتبارها مقبولة.
    The effectiveness of this legal defence mechanism is attested to by numerous examples in Russian judicial practice and has been acknowledged by the European Court of Human Rights. UN ويؤكِّد العديد من أمثلة العرف القضائي الروسي فعالية الوسيلة المنشأة للحماية القانونية والمعترف بها من جانب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    It also includes all judgments delivered by the European Court of Human Rights in cases brought against Sweden. UN كما تشمل كافة الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضايا مرفوعة ضد السويد.
    It requests the Committee to ascertain that the same matter is not being examined by the European Court of Human Rights. UN وطلبت إلى اللجنة أن تتحقق من أن المسألة ذاتها لا يجري بحثها من قبل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    On the basis of this interpretation, the Committee considers that the case of Joseph Semey is not being examined by the European Court. UN واستناداً إلى هذا التفسير، تعتبر اللجنة أن قضية جوزيف سيمي ليست محل دراسة من المحكمة الأوروبية.
    86. Under amendments made to the Code of Civil Procedure in December 2010, a finding by the European Court of Human Rights that the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms has been violated may afford grounds for a review of a decision in the light of changed circumstances. UN 86- ووفقاً للتصويبات التي أُدخِلت في كانون الأول/ديسمبر 2010 على قانون الإجراءات المدنية، يمكن اعتبار ما تخلص إليه المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من وقوع انتهاك لأحكام اتفاقية حماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية أساساً لإعادة النظر في القرار في ضوء الظروف الجديدة.
    Under the ECHR, all laws, administrative acts and court sentences are subject to judicial review by the European Court of Human Rights. UN ووفقا للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تخضع جميع القوانين والقرارات الإدارية وأحكام المحاكم للمراجعة القضائية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    That ruling, which had been influenced by the European Court of Human Rights, had marked a significant step forward. UN ويشكل هذا الحكم الذي يستلهم قرارا للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان خطوة هامة إلى الأمام.
    The illegality of the " Turkish Republic of Northern Cyprus " , has been consistently reaffirmed inter alia by the U.N. Security Council, by the European Court of Human Rights and the Court of Justice of the European Communities. UN ولقد تكرر التأكيد باستمرار على عدم شرعية " الجمهورية التركية لشمال قبرص " ، من جانب جهات من بينها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ومحكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    Otherwise, each rejection on formal grounds by the European Court would necessarily entail a similar decision by the Committee, de facto resulting in its lack of jurisdiction to examine the case on the merits. UN ومن ناحية أخرى، فإن كل رفض على أسس شكلية من جانب المحكمة الأوروبية سوف يستلزم بالضرورة قراراً مماثلاً من اللجنة، مما ينجم عنه فعلاً عدم توافر اختصاصها القانوني لدراسة القضية حسب أسسها الموضوعية.
    It contends that the complaint was " examined " by the European Court on the merits - after seeking observations from the State party, the Court clearly made a merits assessment of the case. UN وتقول إن الشكوى قد " بحثت " من جانب المحكمة الأوروبية بناء على الوقائع الموضوعية - ومن الواضح أن المحكمة قامت بعد التماس ملاحظات من الدولة الطرف بإجراء تقييم لوقائع الدعوى.
    Those massive violations of human rights had been repeatedly condemned in many United Nations resolutions and in several decisions by the European Court of Human Rights. UN وهذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أدينت مرارا وتكرارا في كثير من قرارات الأمم المتحدة وفي عدة قرارات صادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    A number of judgments handed down by the European Court of Human Rights had not been fully executed. UN وأشارت إلى عدم تنفيذ عدد من الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تنفيذاً كاملاً.
    6.2 The State party invokes its reservation to article 5, paragraph (a), of the Optional Protocol, arguing that the same matter was already examined by the European Court of Human Rights. UN 6-2 وتحتج الدولة الطرف بتحفظها على الفقرة (أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، معتبرة أن المسألة نفسها كانت بالفعل محل دراسة من قبل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    16. Some court decisions have also been adopted at the regional level, particularly by the European Court of Human Rights. UN 16- كما صدرت بعض قرارات المحاكم على الصعيد الإقليمي، لا سيما من قبل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان().
    Could individuals initiate an investigation by the Ombudsman in the absence of a decision by the European Court of Human Rights and prior to any contact between the Ombudsman and the police? UN فهل بإمكان الأفراد مطالبة أمين المظالم بالشروع في التحقيق في حال عدم وجود قرار من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وقبل أن يحدث أي اتصال بين أمين المظالم والشرطة؟
    2.5 On 25 September 2007, the author lodged an application with the Civil Status Registration Department of the Kiev District of Simferopol, requesting to change his given name and patronymic, according to a specific procedure for changes of names, mentioned by the European Court of Human Rights in its judgment. UN 2-5 وفي 25 أيلول/سبتمبر 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية لمقاطعة كييف في سيمفيروبول، طالباً فيها تغيير اسمه الشخصي واسم والده، وفقاً لإجراء محدد لتغيير الأسماء، أشارت إليه المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في حكمها.
    In this regard, it is worth noting that the Assembly did not vote on any of the proposals submitted to correct the systematic discrimination addressed by the European Court of Human Rights in the Sejdic-Finci case. UN وفي هذا الصدد، فمن الجدير بالذكر أن الجمعية لم تصوت على أي من المقترحات المقدمة من أجل تصحيح التمييز المنهجي الذي تم تناوله في قضية سايديتش - فينتشي المعروضة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    According to the author's counsel, the State party authorities have made it clear that had the same opinion been formed by the European Court of Human Rights, it would have been possible for the author's conviction to be reversed. UN ووفقاً لمحامي صاحب البلاغ، أوضحت سلطات الدولة الطرف أنه لو كان للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الرأي ذاته، لأمكن نقض إدانة صاحب البلاغ.
    The illegality of the " Turkish Republic of Northern Cyprus " , has been consistently reaffirmed inter alia by the United Nations Security Council, by the European Court of Human Rights and the Court of Justice of the European Communities. UN ولقد تكرر التأكيد باستمرار على عدم شرعية ' الجمهورية التركية القبرصية الشمالية`، من جانب جهات من بينها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ومحكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    The State party maintains that his application, registered under No. 47448/10, was declared inadmissible by the European Court, and that his communication before the Committee against Torture is therefore inadmissible under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention. UN وهي تؤكد أن المحكمة الأوروبية اعتبرت التماسه المسجل تحت الرقم 47448/10 غير مقبول، وعليه فإن بلاغه المعروض على لجنة مناهضة التعذيب يعتبر غير مقبول بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية.
    In this regard, the Committee notes the State party's argument that on 29 January 2007, 14 February 2008 and 10 March 2009, the author submitted applications to the European Court of Human Rights regarding the State authorities' refusal to allow the author to hold mass events and a picket concerning the rights of sexual minorities and that they were registered by the European Court. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأنه في 29 كانون الثاني/يناير 2007 و14 شباط/فبراير 2008 و10 آذار/مارس 2009، قدّم صاحب البلاغ طلبات إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق برفض سلطات الدولة السماح له بتنظيم أحداث جماهيرية واعتصام خاص بحقوق الأقليات الجنسية وأنه قد جرى تسجيل تلك الطلبات لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Furthermore, the minority considered it unlikely that protection against discrimination will be interpreted by the European Court of Human Rights as introducing a general requirement of just cause that is independent of the grounds for discrimination. UN وعلاوة على ذلك، فقد اعتبرت الأقلية أن من غير المرجح أن تقوم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بتفسير الحماية من التمييز بأنها تدخل شرطاً عاماً بعدالة القضية يكون مستقلاً عن أسباب التمييز.
    Although the author suggests that the case was not considered by the European Court, the State party argues that the same matter is being examined under another international procedure of international investigation or settlement. UN ورغم أن صاحبة البلاغ تلمح بأن المحكمة الأوروبية لم تنظر في القضية، فإن الدولة الطرف تدفع بأن المسألة نفسها توجد قيد البحث في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    The Committee recommended Turkey to take prompt measures to ensure effective, transparent and independent investigations into all outstanding cases of alleged disappearances, including those cited by the European Court of Human Rights, carry out prosecutions as appropriate, and notify relatives of the victims of the outcomes of such investigations and prosecutions. UN وأوصت اللجنة تركيا باتخاذ تدابير على وجه السرعة لضمان إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة، بما يشمل القضيتين اللتين ذكرتهما المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وبإجراء الملاحقات حسب الاقتضاء، وإخطار أقارب الضحايا بنتائج تلك التحقيقات والملاحقات.
    (46) In line with the approach taken by the European Court of Human Rights in its judgment in the Belilos case, one could also take into consideration the author's subsequent conduct with respect to the treaty. UN 46) وعلى غرار ما فعلت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قرارها في قضية بليلوس()، يمكن أيضاً مراعاة السلوك اللاحق الذي ينتهجه صاحب التحفظ إزاء المعاهدة.
    He agrees that the case which was decided by the European Court is highly comparable with the present communication. UN ويوافق على أن القضية التي فصلت فيها المحكمة الأوروبية تشبه إلى حد كبير البلاغ الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more