"by the individual" - Translation from English to Arabic

    • من الفرد
        
    • من قبل الفرد
        
    • من جانب فرادى
        
    • قيام الفرد
        
    • من قبل كل
        
    • تحديد الفرد
        
    • بها الشخص
        
    • قبل الشخص
        
    It is aimed at those on low and modest incomes and may be granted in full or subject to financial contribution by the individual. UN والمخطط موجه إلى أصحاب الدخول المنخفضة والمتواضعة ويمكن منحه بالكامل أو رهناً بمساهمة مالية من الفرد.
    Legal aid is aimed at those on low and modest incomes and may be granted in full, or subject to financial contribution by the individual. UN والمعونة القانونية موجهة نحو ذوي الدخل المنخفض والمحدود ويمكن منحها بالكامل أو رهناً بمساهمة مالية من الفرد.
    Is of the opinion that such identification shall, if no justification exists to the contrary, be based upon self-identification by the individual concerned. UN ترى أن يكون هذا التحديد للهوية، إذا لم يوجد ما يبرر خلاف ذلك، قائماً على أساس التحديد الذاتي لهذه الهوية من قبل الفرد المعني.
    that such identification shall, if no justification exists to the contrary, be based upon selfidentification by the individual concerned. UN ترى أن يكون هذا التحديد للهوية، إذا لم يوجد ما يبرر خلاف ذلك، قائما على أساس التحديد الذاتي لهذه الهوية من قبل الفرد المعني.
    These modules are developed by the individual countries. UN وقد وضعت هذه الوحدات من جانب فرادى البلدان.
    The Committee recalled that, normally, a communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim could, however, be accepted when it appeared that the individual in question was unable to submit the communication personally. UN وذكَّرت بأن البلاغ يجب أن يقدَّم عادةً من الفرد نفسه أو من ممثله؛ بيد أنه يمكن قبول البلاغ المقدَّم باسم الضحية المزعومة إذا ما اتضح أن هذه الضحية عاجزة عن تقديم البلاغ بنفسها.
    The Committee recalled that, normally, a communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim could, however, be accepted when it appeared that the individual in question was unable to submit the communication personally. UN وذكَّرت بأن البلاغ يجب أن يقدَّم عادةً من الفرد نفسه أو من ممثله؛ بيد أنه يمكن قبول البلاغ المقدَّم باسم الضحية المزعومة إذا ما اتضح أن هذه الضحية عاجزة عن تقديم البلاغ بنفسها.
    At higher levels of service provision, such as tertiary education, the returns on investment can be appropriated by the individual — in additional income, for example. UN فعلى المستويات العليا لتقديم الخدمات، مثل التعليم العالي، يمكن أن يحصل الفرد على عائدات الاستثمار في شكل دخل إضافي، على سبيل المثال، ويمكن أن يتوقع من الفرد أن يزيد من مساهمته للحصول على هذه الخدمات.
    The same was true, in principle, for the conferment of nationality through naturalization, whether automatically by operation of law in the cases of marriage and adoption or on application by the individual after fulfilling a residence requirement. UN وقال إن هذا صحيح، من حيث المبدأ، فيما يتعلق بمنح الجنسية عن طريق التجنس، سواء تلقائيا بحكم القانون في حالات الزواج والتبني أو بناء على طلب من الفرد بعد وفائه بشرط الإقامة.
    The State party recalls that a communication must be submitted by the individual alleging to be a victim or by a duly authorized representative, and it refers to the Committee's jurisprudence in that regard. UN وتذكﱢر الدولة الطرف بأن أي بلاغ يجب أن يكون مقدما من الفرد الذي يدعي أنه ضحية أو من ممثل مفوض حسب اﻷصول وتشير إلى اﻵراء الفقهية السابقة للجنة في هذا الصدد.
    The complaint should be submitted by the individual himself/herself or by his/her relatives or designated representatives, or by others on behalf of an alleged victim when it appears that the victim is unable personally to submit the complaint, and, when appropriate authorization is submitted to the Committee; UN وينبغي أن تكون الشكوى مقدمة من الفرد نفسه أو أقربائه أو ممثلين معينين أو أن يقدمها آخرون نيابة عن شخص يُدَّعى أنه ضحية، عندما يتضح أن الضحية غير قادرة على تقديم الشكوى بنفسها، وعند الاقتضاء، يقدم تفويض بذلك إلى اللجنة؛
    Is of the opinion that such identification shall, if no justification exists to the contrary, be based upon self-identification by the individual concerned. UN ترى أن يكون هذا التحديد للهوية، إذا لم يوجد ما يبرر خلاف ذلك، قائما على أساس التحديد الذاتي لهذه الهوية من قبل الفرد المعني.
    Accordingly, the Committee suggests that the State party give more adequate weight to selfidentification by the individual, as indicated in general recommendation VIII. UN وبناء عليه، تقترح اللجنة أن تعطي الدولة الطرف وزناً أكبر للتحديد الذاتي للهوية من قبل الفرد المعني، كما هو وارد في التوصية العامة الثامنة.
    Is of the opinion that such identification shall, if no justification exists to the contrary, be based upon self-identification by the individual concerned. UN ترى أن يكون هذا التحديد للهوية، إذا لم يوجد ما يبرر خلاف ذلك، قائما على أساس التحديد الذاتي لهذه الهوية من قبل الفرد المعني.
    Is of the opinion that such identification shall, if no justification exists to the contrary, be based upon self-identification by the individual concerned. UN ترى أن يكون هذا التحديد للهوية، إذا لم يوجد ما يبرر خلاف ذلك، قائما على أساس التحديد الذاتي لهذه الهوية من قبل الفرد المعني.
    Is of the opinion that such identification shall, if no justification exists to the contrary, be based upon self-identification by the individual concerned. UN ترى أن يكون هذا التحديد للهوية، إذا لم يوجد ما يبرر خلاف ذلك، قائماً على أساس التحديد الذاتي لهذه الهوية من قبل الفرد المعني.
    While performance appraisals of resident coordinators and/or humanitarian coordinators have consistently been performed by the individual entities by whom they were appointed, in 2011 only 8 of the 32 resident coordinators and/or humanitarian coordinators had compacts in place with the Emergency Relief Coordinator. UN وبينما كانت قد أجريت باستمرار تقييمات لأداء المنسقين المقيمين و/أو منسقي الشؤون الإنسانية من جانب فرادى الكيانات التي عُينوا من خلالها، فإنه في عام 2011 لم يكن هناك إلا 8 من أصل 32 من المنسقين المقيمين و/أو منسقي الشؤون الإنسانية ممن لديهم اتفاقات قائمة مع منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ.
    This practice ensures that data is entered directly into the appropriate system by the individual requesting the transaction, thereby reducing the requirement for paper forms, and eliminating the duplication of data entry and the resultant errors from inaccurate data input. UN وينبغي أن تكفل هذه الممارسة قيام الفرد الطالب للمعاملة بإدخال البيانات مباشرة داخل النظام الملائم، ومن ثم تقليل الحاجة إلى النماذج الورقية وإلغاء الازدواجية في إدخال البيانات وما ينشأ عن ذلك من أخطار نتيجة إدخال بيانات غير دقيقة.
    Finally, the case studies will analyse the policies adopted by the individual countries that have an explicit or implicit impact on productivity developments. UN وفي نهاية المطاف، ستحلل دراسات الحالة هذه السياسات التي تم اعتمادها من قبل كل بلد من هذه البلدان والتي لها تأثير بَيّن أو ضمني على تطورات الإنتاجية.
    The identification of an individual as belonging to a group should be based on self-identification by the individual concerned, unless a justification exists to the contrary. UN وينبغي أن يستند تحديد انتماء الفرد إلى جماعة ما إلى تحديد الفرد المعني لهويته بنفسه، ما لم يكن هناك مبرر يثبت عكس ذلك.
    The Islamic Republic of Iran regards the assertions made by the individual in question to have no basis in reality. They are pure fabrications. UN تعتبر جمهورية إيران اﻹسلامية أن التأكيدات التي صرح بها الشخص المذكور ليس لها أي أساس في الواقع وأنها مجرد تلفيقات.
    As a means of ensuring respect for the free choice of method of contraception, surgical sterilization procedures are not permitted without a letter of informed consent signed by the individual concerned, subject to prior counselling. UN ولا يسمح بإجراء عمليات التعقيم عن طريق التدخل الجراحي دون الحصول الموافقة المسبقة عن علم والتوقيع عليها من قبل الشخص المعني، عقب تلقيه مشورة مسبقة، كوسيلة لكفالة احترام حرية اختيار طريقة منع الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more