"by the occupying power" - Translation from English to Arabic

    • من جانب السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • من قبل السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • على يد السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • من السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • بوصفها سلطة الاحتلال
        
    • قيام السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • بها السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • قيام دولة الاحتلال
        
    • التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • قيام السلطة المحتلة
        
    • قيام الدولة القائمة بالاحتلال
        
    • قوات الاحتلال تحتجز
        
    • على يد سلطة الاحتلال
        
    The Fourth Geneva Convention prohibits this form of collective punishment by the occupying Power. UN وتحظر اتفاقية جنيف الرابعة هذا النوع من العقاب الجماعي من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    This dangerous development represents yet another provocative and hostile act by the occupying Power. UN ويشكل هذا التطور الخطير عملا استفزازيا وعدائيا آخر من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    The member States of the Arab Group unequivocally condemn this illegal and inhumane Israeli measure and warn against the dangers of its implementation by the occupying Power. UN وتعرب الدول الأعضاء في المجموعة العربية عن إدانتها القاطعة لهذا الإجراء الإسرائيلي غير المشروع واللاإنساني وتحذر من مخاطر تنفيذه من قبل السلطة القائمة بالاحتلال.
    The transfer of its own population by the occupying Power into the occupied territory is prohibited by article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention. UN ويعدُّ نقل سكانها على يد السلطة القائمة بالاحتلال إلى داخل الأرض المحتلة أمرا تحظره الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Today, Maysara Abu Hamdiyeh, aged 64, died as a result of prolonged medical neglect by the occupying Power. UN فقد توفي اليوم ميسرة أبو حمدية، وعمره 64 عاما، نتيجة لإهمال طبي طال أمده من السلطة القائمة بالاحتلال.
    The ongoing raids have included daily arrest campaigns in which dozens of Palestinians have been arbitrarily detained in addition to the thousands of Palestinians already being detained and imprisoned by the occupying Power. UN وقد شملت الغارات الجارية حملات اعتقال يومية احتُجز فيها عشرات من الفلسطينيين بشكل تعسفي، بالإضافة إلى الآلاف من الفلسطينيين الذين يحتجزون ويزج بهم في السجن من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    Thus, in the current context the emphasis was being placed on violations by the occupying Power. UN ومن ثم، فإن الاهتمام ينصب في السياق الراهن على الانتهاكات من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    That required immediate redress by the occupying Power, which must be held fully accountable for the acts of its settlers. UN وذلك يتطلب وقفاً فوريا من جانب السلطة القائمة بالاحتلال التي يجب مساءلتها بالكامل عن أعمال مستوطنيها.
    Further escalation of this inhumane military aggression by the occupying Power against the Gaza Strip will only ensure the loss of more innocent civilian lives among the occupied and defenceless Palestinian population. UN إن زيادة تصعيد هذا العدوان العسكري اللاإنساني من جانب السلطة القائمة بالاحتلال على قطاع غزة سيضمن فحسب فقدان المزيد من أرواح المدنيين الأبرياء من السكان الفلسطينيين المحتلين العزل.
    Yet another young Palestinian life has been lost to this senseless violence by the occupying Power. UN ومع ذلك، فقد تسبب هذا العنف الأهوج من جانب السلطة القائمة بالاحتلال في خسارة جديدة في الأرواح راح ضحيتها أحد الشباب الفلسطينيين.
    :: In sum, in accordance with the relevant provisions of the Fourth Geneva Convention, deportation by the occupying Power is not only illegal but also constitutes a grave breach of the Convention, that is, war crimes. UN :: باختصار، ووفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة، فإن الإبعاد من قبل السلطة القائمة بالاحتلال ليس أمرا غير قانوني وحسب، وإنما يشكل أيضا انتهاكا جسيما للاتفاقية، أي جريمة من جرائم الحرب.
    The Palestinian death toll continues to climb as does the number of civilians wounded as a result of the excessive and indiscriminate use of force by the occupying Power. UN وتستمر الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين في الارتفاع مع ارتفاع عدد المدنيين الذين يصابون بجروح نتيجة لاستخدام القوة بشكل مفرط وعشوائي من قبل السلطة القائمة بالاحتلال.
    They were being subjected to collective punishment and systematic humiliation by the occupying Power. UN ويتعرض هذا الشعب للعقاب الجماعي والإذلال المنتظم على يد السلطة القائمة بالاحتلال.
    The following are just some of the names of the Palestinians brutally and wilfully murdered by the occupying Power over the past 48 hours: UN وفي ما يلي أسماء بعض الفلسطينيين الذين قُتلوا عمداً وبطريقة وحشية على يد السلطة القائمة بالاحتلال على مدى الساعات الـ 48 الماضية.
    The lawlessness of the settlers, including deadly violence, terror, harassment and intimidation against Palestinian civilians and their properties, is facilitated, aided and abetted by the occupying Power which bears full responsibility for the illegal presence and all the illegal actions of the settlers. UN إن خروج المستوطنين عن القانون، بما في ذلك ارتكابهم أعمال العنف المميت والإرهاب والمضايقة والتخويف ضد المدنيين الفلسطينيين، يجد التيسير والعون والتحريض من السلطة القائمة بالاحتلال التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن الوجود غير القانوني للمستوطنين وكافة أعمالهم غير القانونية.
    4. Condemns the disrespect for religious and cultural rights provided for in core human rights instruments and humanitarian law by the occupying Power, Israel, in the occupied Palestinian territories, including its recent announcement that it would add al-Haram al Ibrahimi in Hebron and Bilal Mosque ( " Tomb of Rachel " ) in Bethlehem and the walls of the old city of Jerusalem to its list of national heritage sites; UN 4- يدين عدم احترام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، للحقوق الدينية والثقافية المنصوص عليها في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك ما أعلنته مؤخراً من أنها ستضم الحرم الإبراهيمي في الخليل، ومسجد بلال (قبر راحيل) في بيت لحم، وأسوار مدينة القدس القديمة إلى قائمتها الخاصة بمواقع التراث الوطني؛
    This colonization campaign, which constitutes a grave breach of international humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention, which absolutely prohibits the transfer by the occupying Power of its civilian population into the territory it occupies, actually represents the main obstruction to the peace process. UN وهذه الحملة الاستيطانية، التي تشكل خرقا جسيما للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر بشكل قاطع قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها، تمثل في الحقيقة العقبة الرئيسية أمام عملية السلام.
    That process had been diverted owing to an attempt by the occupying Power to legitimize an unacceptable situation. UN وتم تحويل مسار هذه العملية بسبب محاولة قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال لاضفاء الشرعية على وضع غير مقبول.
    In particular, we must stress the emergency situation of more than one hundred detainees and prisoners on hunger strike in protest of their captivity and the rampant abuses meted out against them by the occupying Power. UN وعلى وجه التحديد، لا بد أن نشدِّد على الحالة الطارئة لأكثر من مائة من المعتقلين والأسرى المضربين عن الطعام احتجاجا على أَسرهم، وعلى الانتهاكات العنيفة التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال في حقهم.
    Furthermore, article 85 (4) (a) of Protocol I typifies the wilful “transfer by the occupying Power of parts of its own civilian population into the territory it occupies ...” as a grave breach of the Protocol. / The establishment of settlers in occupied territory may be a war crime under the Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity. UN وعلاوة على ذلك، تصوﱢر المادة ٥٨)٤()أ( من البروتوكول اﻹضافي اﻷول " قيام دولة الاحتلال بنقل بعض سكانها المدنيين إلى اﻷراضي التي تحتلها " عن عمد بأنه يشكل مخالفة خطيرة للبروتوكول)٠١(.
    Indeed, the deliberate steps taken by the occupying Power against the Palestinians threatened their very survival as a people. UN وفي الواقع، فإن الخطوات المتعمدة التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني تهدد صميم بقائه كشعب.
    These actions by the occupying Power led to the displacement of some 400 Palestinians. UN وقد أدت هذه الإجراءات التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال إلى تشريد نحو 400 فلسطيني.
    11. The construction of illegal settlements by the occupying Power was a clear example of how the Palestinian people were being denied their right to self-determination. UN 11 - وقالت إن قيام السلطة المحتلة ببناء المستوطنات غير المشروعة يقف دليلاً ساطعاً على الطريقة التي يُسلب بها الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير.
    the transfer by the occupying Power of parts of its own civilian population into the territory it occupies; UN قيام الدولة القائمة بالاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى اﻷرض التي تحتلها؛
    Currently, there are more than 5,000 Palestinians, mostly males between the ages of 15 and 55, who continue to be held by the occupying Power in prisons or detention centres. UN وما زالت قوات الاحتلال تحتجز في السجون أو مراكز الاحتجاز ما يزيد على 000 5 فلسطيني، معظمهم من الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و55 عاماً.
    Since the beginning of the month of June, at least 49 civilians, including eight children, have been killed as a result of the excessive and indiscriminate use of force by the occupying Power, which continues to carry out targeted assassinations and rain missiles down on the civilian population in a barrage of military raids. UN ومنذ بداية شهر حزيران/يونيه، قتل مالا يقل عن 49 مدنيا، من بينهم ثمانية أطفال، من جراء الاستخدام العشوائي والمفرط للقوة على يد سلطة الاحتلال التي تواصل القيام بعمليات الاغتيال الموجهة، وتمطر السكان المدنيين بوابل من الغارات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more