"by the time of" - Translation from English to Arabic

    • بحلول موعد
        
    • حتى وقت
        
    • وبحلول موعد انعقاد
        
    • بحلول وقت
        
    • مع حلول موعد
        
    • في وقت انعقاد
        
    • وفي وقت
        
    • قبل موعد
        
    • حتى انعقاد
        
    • حتى موعد انعقاد
        
    • عند انعقاد
        
    • في موعد انعقاد
        
    • وبحلول وقت
        
    • عندما يحين موعد
        
    • موعد غايته انعقاد
        
    A first version of the prototype will be ready for demonstration by the time of the forty-second session of the Statistical Commission. UN وسيكون أول إصدار من النموذج الأولي جاهزا للعرض بحلول موعد الدورة الثانية والأربعين للجنة الإحصائية.
    All major components of the verification system must be ready to operate by the time of entry into force. UN ويجب أن تكون جميع العناصر الرئيسية لنظام التحقق جاهزة للعمل بحلول موعد بدء النفاذ.
    Note: Figures are based on statistics received from Member States by the time of preparation of the report. UN ملاحظة: تستند هذه الأرقام إلى الإحصاءات التي وردت من الدول الأعضاء حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    by the time of the current meeting, however, the Party had not submitted its ozonedepleting substances data for 2006. UN وبحلول موعد انعقاد الاجتماع الحالي، لم يكن الطرف قد قدم بياناته المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    Implemented by the time of in-depth evaluation UN تم تنفيذها بحلول وقت إجراء التقييم المتعمق
    by the time of the current meeting, however, the Party had not responded. UN بيد أن الطرف لم يكن قد رد بعد مع حلول موعد الاجتماع الراهن.
    All major components of the verification system must be ready to operate by the time of entry into force. UN ويجب أن تكون جميع العناصر الرئيسية لنظام التحقق جاهزة للعمل بحلول موعد بدء النفاذ.
    This will include, by the time of the Kabul Conference, identifying the top level civil service appointments; UN وسيشمل ذلك، بحلول موعد انعقاد مؤتمر كابول، تحديد التعيينات في المناصب الأعلى في ميدان الخدمة المدنية؛
    However, some tasks envisaged under the Global and All-Inclusive Agreement will not have been completed by the time of the polls. UN بيد أن بعض المهام المتوخاة في إطار الاتفاق الشامل الجامع لن تكون قد أُنجزت بحلول موعد عمليات الاقتراع.
    The United Kingdom will be undertaking to do so and hopes that this practice will be recognized by the time of the next regular review. UN وستتعهد المملكة المتحدة بالقيام بذلك كما أنها تأمل أن يُعترف بهذه الممارسة بحلول موعد الاستعراض المقبل للسجل.
    The same would apply to Swaziland if the situation does not improve by the time of the next session of the Commission. UN والأمر سيان فيما يتعلق بسوازيلند ما لم تتحسن الأوضاع فيها بحلول موعد عقد الدورة المقبلة للجنة.
    He hoped additional information would be supplied by the time of the Economic and Social Council session. UN وأعرب عن أمله في أن يقدم مزيد من المعلومات بحلول موعد انعقاد دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The secretariat had undertaken four missions to Brazil by the time of writing the present report. UN وقامت الأمانة بأربع بعثات إلى البرازيل حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    A summary of many of the activities reported by the time of preparation of the present report follows. UN وفيما يلي ملخص للعديد من الأنشطة المبلغ عنها حتى وقت إعداد هذا التقرير:
    by the time of the current meeting, however, the Party had not submitted its 2006 ozone-depleting substances data. UN وبحلول موعد انعقاد الاجتماع الحالي، لم يكن الطرف قد قدم بياناته عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    by the time of the 1993 General Conference, only six States in the Middle East had responded. UN وبحلول موعد انعقاد المؤتمر العام في سنة ٩٩٣١، لم ترد على رسالة المدير العام سوى ست من دول الشرق اﻷوسط.
    A list of the States whose responses had been received by the time of drafting of the present report is included in the annex. UN وترد في المرفق قائمة الدول التي وردت إجاباتها بحلول وقت صياغة هذا التقرير، ومن ثم ضُمّنت فيه.
    The Party, however, had had less than three weeks to prepare and submit the requested explanation and by the time of the meeting had not responded. UN بيد أن الطرف كان لديه أقل من ثلاثة أسابيع لإعداد التفسير المطلوب وتقديمه ولم يكن قد رد مع حلول موعد الاجتماع.
    The details shall be determined in due course by the parties concerned, possibly by the time of Expo 1998; UN وستحدد الأطراف المعنية التفاصيل في الوقت المناسب، وربما في وقت انعقاد معرض Expo 1998 " " ؛
    by the time of the current meeting, however, Bosnia and Herzegovina had not submitted its ozone-depleting substances data for 2006. UN وفي وقت انعقاد الاجتماع الحالي، لم تكن البوسنة والهرسك قد قدمت بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    There were also new items that could not be agreed upon between UNOPS and UNDP by the time of the audit. UN وبرزت أيضا بنود جديدة تعذر الاتفاق عليها بين المكتب والبرنامج الإنمائي قبل موعد مراجعة الحسابات.
    by the time of the current meeting, however, the Party had not submitted its ozone-depleting substances data for 2006. UN بيد أنه حتى انعقاد الاجتماع الحالي، لم يقدم الطرف بياناته المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    The Secretariat had not by the time of the current meeting received any response. UN ولم تتلق الأمانة أي ردّ حتى موعد انعقاد هذا الاجتماع.
    It was therefore very likely that Poland would have become a party to Protocol V by the time of the Fifth Conference. UN وعليه من الممكن جداً أن تحصل بولندا على مركز طرف سام متعاقد في البروتوكول الخامس عند انعقاد المؤتمر السنوي الخامس.
    by the time of the Committee's forty-sixth meeting, Yemen had not submitted its HCFC data for the year 2009. UN في موعد انعقاد الاجتماع السادس والأربعين للجنة، لم يكن اليمن قد قدم بياناته المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروفلورية كلورية عن عام 2009.
    by the time of the draft report the amount outstanding was reduced to around $60,000. UN وبحلول وقت إعداد مشروع التقرير انخفض المبلغ المستحق إلى حوالي 000 60 دولار.
    But I firmly believe that we will understand each other again by the time of the next intra-Timorese talks. UN ولكنني على اقتناع راسخ بأننا سنتفاهم مرة أخرى عندما يحين موعد المحادثات المقبلة بين عموم التيموريين الشرقيين.
    Without prejudice to the further negotiating processes, the Executive Director suggests that, if the proposal were completed by the time of the session, it might be considered by Governments at the fifth session of the intergovernmental negotiating committee to prepare a global legally binding instrument on mercury. UN ودون المساس بعمليات التفاوض اللاحقة، يقترح المدير التنفيذي أنه إذا أمكن استكمال هذا المقترح في موعد غايته انعقاد تلك الدورة، فيمكن بحثه من جانب الحكومات أثناء الدورة الخامسة للجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more